When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. An-Naba - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/An-Naba

    The first twenty verses discuss the wonders of the worldly creation (the earth, plants, the peace of night, the mountains and rain); the final twenty verses are about the eternal wonders and horrors of the next world, with the raging sinner (the Arabic triliteral root TGY "taagheena" is used) being punished starkly opposed with the rewarding of dutiful believers in paradise. [3]

  3. List of characters and names mentioned in the Quran

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_characters_and...

    The baqarah (Arabic: بَقَرْة, cow) of the Israelites [3]; The dhiʾb (Arabic: ذِئب, wolf) that Jacob feared could attack Joseph, and who was blamed for his disappearance [22] [23]

  4. Quran translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quran_translations

    The first Modern Urdu translation Mouzeh i Quran was done by Shah Abdul Qadir, son of Shah Waliullah, in 1826. A translation of Quran in both Hindi and Urdu was done by Imam Ahmed Raza Khan in 1911 named as Kanzul Iman. One of the authentic translations of the Qur'an in Urdu was done by Abul A'la Maududi and was named Tafhimu'l-Qur'an.

  5. List of chapters in the Quran - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_chapters_in_the_Quran

    The Opening, the Opening of the Divine Writ, The Essence of the Divine Writ, The Surah of Praise, The Foundation of the Qur'an, and The Seven Oft-Repeated [Verses] [6] 7 (1) Makkah: 5: 48: Whole Surah [6] The fundamental principles of the Qur'an in a condensed form. [6] It reads: “(1) In the name of God (Allah), the Compassionate and Merciful ...

  6. List of translations of the Quran - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_translations_of...

    1828, Urdu, Muzihul-al-Quran by Shah Abdul Qadir Dehlvi, first Urdu translation of Quran [18] 1834, Gustav Leberecht Flügel's text formed the foundation of modern Qur'an research and the basis for several new translations into European languages. [19] 1858, Polish, Quran (al Quran) by Jan Murza Tarak Buczacki.

  7. Al-Mu'awwidhatayn - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Al-Mu'awwidhatayn

    The genre of these surahs has been described as prophylactic incantations, meant to ward off evil, and to be recited in a private as opposed to a public domain. [6] One stylistic feature of the Al-Mu'awwidhatayn, shared only in Surah 1 and Surah 109 elsewhere in the Quran, is the use of the first-person human voice throughout the entire surah. [7]

  8. Almaany - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Almaany

    Almaany offers correspondent meanings for Arabic terms with semantically similar words and is widely used in Arabic language research. [7] Researchers such as Touahri and Mazroui have used Almaany to "explain difficult meaning lemmas " in their published results.

  9. Urdu Lughat - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Urdu_Lughat

    The dictionary was edited by the honorary director general of the board Maulvi Abdul Haq who had already been working on an Urdu dictionary since the establishment of the Urdu Dictionary Board, Karachi, in 1958. [1] [2] [3] Urdu Lughat consists of 22 volumes. In 2019, the board prepared a concise version of the dictionary in two volumes.