Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In the King James Version of the Bible it is translated as: And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him. The New International Version omits the words about the women telling the disciples, in line with the text omitted in Westcott and Hort's text ...
In the King James Version of the Bible the text reads: And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. The New International Version translates the passage as:
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
These are the books of the King James Version of the Bible along with the names and numbers given them in the Douay Rheims Bible and Latin Vulgate. This list is a complement to the list in Books of the Latin Vulgate. It is an aid to finding cross references between two longstanding standards of biblical literature.
The Septuagint, a Jewish translation of the Hebrew Bible into Koine Greek made before the Christian Era, has "ὤρυξαν χεῗράς μου καὶ πόδας" ("they dug my hands and feet"), which Christian commentators argue could be understood in the general sense as "pierced" [citation needed].
The metaphor seems to be teaching against giving what is considered just or holy to those who do not appreciate it. Animals such as dogs and pigs cannot appreciate ethics, and this verse implies that there is even some class of human beings who cannot, either.
In the King James Version of the Bible (KJV) the text reads: Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat. The New International Version translates the passage as: take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.
Jan Luyken etching of the parable, Bowyer Bible. The parable of drawing in the net, also known as the parable of the dragnet, is a Christian parable that appears in the Gospel of Matthew, chapter 13, verses 47–52. [1] The parable refers to the Last Judgment. [2]