Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Arabs took the word from Greek xēron, then prepended Arabic al-= "the". The Greek had entered Arabic meaning a dry powder for treating wounds, and it has a couple of records in medieval Arabic in that sense. [25] Al-Biruni (died 1048) is an example of a medieval Arabic writer who used the word in the alchemy sense, for making gold. [51]
In a modern etymology analysis of one medieval Arabic list of medicines, the names of the medicines —primarily plant names— were assessed to be 31% ancient Mesopotamian names, 23% Greek names, 18% Persian, 13% Indian (often via Persian), 5% uniquely Arabic, and 3% Egyptian, with the remaining 7% of unassessable origin.
Haukim is a god of law and justice, worshipped alongside Anbay as gods of "command and decision". His name is derived from the root "to be wise". Attested: Hawl Hawl was probably a moon god, as his name may have alluded to the lunar cycle. He was worshipped in Hadhramawt. Attested: Hilal Hilal is a god of the new moon. Hubal
Pages in category "Words and phrases derived from Greek mythology" The following 39 pages are in this category, out of 39 total. This list may not reflect recent changes .
Arabic word came from Sanskrit nili = "indigo". The indigo dye originally came from tropical India. From medieval Arabic, anil became the usual word for indigo in Portuguese and Spanish. [44] Indigo dye was uncommon throughout Europe until the 16th century; history of indigo dye. In English anil is a natural indigo dye or the tropical American ...
The etymology of al-Bunduqīyya is uncertain but probably derives from modification of Byzantine Greek Βενετικός and/or Venetian venedego under influence from Arabic bunduq (بُنْدُق, "hazelnut, pebble, bullet") + -iyya (ـِيَّة, "-ia"), ultimately derived from the ancient Greek Pontus, which abounded in hazels. [102]
The Arabic came from Late Greek telesma = "consecration rite". Medievally in Arabic and Syriac it was used in the sense of "incantation" sometimes. Al-Masudi (died 956) and Ibn al-Awwam (died c. 1200) are examples of Arabic writers who used the word in the sense of an astrology-based talisman.
Other propositions involving other Arabic source-words for the French gaze have also been aired. [7] In the West the word has had varying sense over time, something it has in common with a number of other fabric names. [8] A common explanation is that the word is derived from the city Gaza. [9] gazelle غزال ghazāl [ɣazaːl] (listen ...