When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Graeco-Arabic translation movement - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Graeco-Arabic_translation...

    The Graeco-Arabic translation movement was a large, well-funded, and sustained effort responsible for translating a significant volume of secular Greek texts into Arabic. [1] The translation movement took place in Baghdad from the mid-eighth century to the late tenth century.

  3. Greek contributions to the Islamic world - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Greek_contributions_to_the...

    Arabic scholars were indeed responsible for the initial transmission of many Greek texts to Western Europe (translated to Latin from Arabic), with many original Greek texts not leaving the Byzantine Empire until the Renaissance. Medieval possession of Greek texts in Latin was largely thanks to Arabic scholars, but today the original Greek is ...

  4. Dimitri Gutas - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dimitri_Gutas

    Gutas studied classical philology, religion, history, Arabic and Islamic studies at Yale University, where he received his doctorate in 1974. [2]His main research interests are the classical Arabic and the intellectual tradition of the Middle Ages in the Islamic culture, [3] especially Avicenna, and the Graeco-Arabica, which is the reception and the tradition of Greek works on medicine ...

  5. Islamic world contributions to Medieval Europe - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Islamic_world...

    A medieval Arabic representation of Aristotle teaching a student.. In the Middle East, many classical Greek texts, especially the works of Aristotle, were translated into Syriac during the 6th and 7th centuries by Nestorian, Melkite or Jacobite monks living in Palestine, or by Greek exiles from Athens or Edessa who visited Islamic centres of higher learning.

  6. House of Wisdom - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/House_of_Wisdom

    The House of Wisdom existed as a part of the major Translation Movement taking place during the Abbasid Era, translating works from Greek and Syriac to Arabic, but it is unlikely that the House of Wisdom existed as the sole center of such work, as major translation efforts arose in Cairo and Damascus even earlier than the proposed establishment of the House of Wisdom. [9]

  7. Transmission of the Greek Classics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transmission_of_the_Greek...

    Most knowledge of Greek during Umayyad rule was gained from those scholars of Greek who remained from the Byzantine period, rather than through widespread translation and dissemination of texts. A few scholars argue that translation was more widespread than is thought during this period, but theirs remains the minority view. [28]

  8. Toledo School of Translators - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Toledo_School_of_Translators

    Thanks to this group of scholars and writers, the knowledge acquired from the Arabic, Greek and Hebrew texts found its way into the heart of the universities in Europe. Although the works of Aristotle and Arab philosophers were banned at some European learning centers, such as the University of Paris in the early 1200s, [ 30 ] the Toledo's ...

  9. Norman–Arab–Byzantine culture - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Norman–Arab–Byzantine...

    Roger II himself spoke Arabic and was fond of Arab culture. [23] He used Arab and Byzantine Greek troops and siege engines in his campaigns in Southern Italy, and mobilized Arab and Byzantine architects to help his Normans build monuments in the Norman–Arab–Byzantine style.