When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. 'GAPÔ - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/'GAPÔ

    ' GAPÔ is a 1988 Tagalog novel written by award-winning Filipino author Lualhati Bautista. Its complete title is ' GAPÔ at isang puting Pilipino, sa mundo ng mga Amerikanong kulay brown [1] which means " 'Gapô and one white Filipino, in a world of brown Americans" in translation. [2] ' Gapô is an abbreviated form of the Philippine place ...

  3. Batibot - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Batibot

    Batibot was conceptualized and produced by Feny Delos Angeles-Bautista, a teacher from the Community of Learners Foundation and writer Rene Villanueva. Unlike the bilingual (Filipino and English) Sesame!, Batibot was done entirely in Filipino and featured stories in a Philippine context. An arrangement with CTW was made in order for the ...

  4. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Dialect – Any of the languages of the Philippines other than Tagalog (Original meaning: a variety of a standard language) Double-deck — A bunk bed. (Original meaning: something that has two decks or levels one above the other, usually a bus or tram). Duster [28] — A loose dress wore in (and near) one’s house. (Original meaning: a ...

  5. Manananggal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Manananggal

    In Pagsapit ng Dilim (1975), [10] Perla Bautista plays a mother who tricks her daughter Gina Pareño into becoming a manananggal as part of her coming of age rites. Shake, Rattle & Roll (1984) is the first in a series of horror anthology films. In one episode, directed by Peque Gallaga, Herbert Bautista plays a teenager

  6. Microsoft Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Translator

    Microsoft Translator or Bing Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft.Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services [1] and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products, including Bing, Microsoft Office, SharePoint, Microsoft Edge, Microsoft Lync, Yammer, Skype Translator, Visual Studio, and Microsoft ...

  7. Dekada '70 (novel) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dekada_'70_(novel)

    An English-language translation by Clarisse de Jesus was self-published by Bautista. In 2022, it was reported by Bautista that Penguin Random House was offering to publish an English-language translation as part of the Penguin Classics series.

  8. Lualhati Bautista - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lualhati_Bautista

    A full translation of Bautista's best works could better represent the characteristics of Filipino writing in international publishing. Dekada '70 has been translated to the Japanese language and was published by Mekong Publishing House in the early 1990s.

  9. Bible translations into the languages of the Philippines

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Tagalog Unbound Bible, a public domain translation of John and James. Ang Bible: Pinoy Version, 2018, a dynamic ecumenical New Testament translation written in contemporary Filipino language or Taglish published by the Philippine Bible Society. It caters for millennial Filipino youths and it is the first Filipino bible printed in journalling ...