When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Gatha (Zoroaster) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gatha_(Zoroaster)

    The Gathas (/ ˈ ɡ ɑː t ə z,-t ɑː z /) [1] are 17 hymns in the Avestan language from the Zoroastrian oral tradition of the Avesta. The oldest surviving text fragment dates from 1323 CE, [ 2 ] but they are believed by scholars to have been composed before 1000 BCE and passed down orally for centuries.

  3. Zoroastrianism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zoroastrianism

    The name Zoroaster (Ζωροάστηρ) is a Greek rendering of the Avestan name Zarathustra.He is known as Zartosht and Zardosht in Persian and Zaratosht in Gujarati. [14] The Zoroastrian name of the religion is Mazdayasna, which combines Mazda-with the Avestan word yasna, meaning "worship, devotion". [15]

  4. Zoroaster - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zoroaster

    All the names appear appropriate to the nomadic tradition. His father's name means 'possessing gray horses' (with the word aspa meaning 'horse'), while his mother's means 'milkmaid'. According to the tradition, he had four brothers, two older and two younger, whose names are given in much later Pahlavi work. [66]

  5. Sinhala idioms and proverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sinhala_Idioms_and_Proverbs

    Sinhala idioms (Sinhala: රූඩි, rūḍi) and colloquial expressions that are widely used to communicate figuratively, as with any other developed language.This page also contains a list of old and popular Sinhala proverbs, which are known as prastā piruḷu (ප්‍රස්තා පිරුළු) in Sinhala.

  6. Zoroastrianism and sexual orientation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zoroastrianism_and_sexual...

    Zoroastrians associated with reformist movements tend to reject this interpretation, this includes Rohinton Nariman's translation and D.J. Irani's translation of the Gathas. [ 4 ] [ 5 ] Traditionalist Zoroastrians believe that the Vendidad , one of the books of the Avesta, is an inherent part of Zoroastrian oral tradition even though it was ...

  7. Chintha Lakshmi Sinhaarachchi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chintha_Lakshmi_Sinhaarachchi

    Shri Kaantha (Sinhala ශ්‍රී කාන්ත) Sinhala translation of first part of Srikanta ISBN 955-95147-8-4 Shri Kantha Ha Raja Lakshmi ( Sinhala ශ්‍රී කාන්ත හා රාජලක්‍ෂ්මී) ISBN 955-652-002-3 Sinhala translation of second part of Srikanta

  8. Lynn de Silva - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lynn_de_Silva

    Lynn Alton de Silva (16 June 1919 – 22 May 1982) was a Sri Lankan theologian and Methodist minister.He was the founder and editor of one of the first theological journals on Buddhist-Christian encounter called Dialogue (1961–1981), [1] [2] chief translator for the revision of the Old Testament of the Sinhalese Bible published as New Sinhala Bible (1973–1982), and director of the ...

  9. Tirukkural translations into Sinhalese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Sinhalese translation of the Tirukkuṟaḷ was made by Govokgada Misihamy, [2] with the assistance of S. Thambaiah, in 1961 under the title Thiruvalluvar's Kural. Mishamy considered his work an 'adaptation' rather than a translation, as he believed that no translation of a classic into a foreign language could do justice to the ...