Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In normal Japanese writing, no spaces are left between words, except if the writing is exclusively in hiragana or katakana (or with very little kanji), in which case spaces may be required to avoid confusion. In Japanese, a single space is often left before the first character in a new paragraph, especially when writing on genkō yōshi ...
The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.
In later texts, confusion between types A and B can be seen. Nearly all of the A/B distinctions had vanished by the Classical Japanese period. As seen in early Heian Period texts such as Kogo Shūi, the final syllables to be distinguished were /ko 1, go 1 / and /ko 2, go 2 /. [citation needed] After the merger, CV 1 and CV 2 became CV.
Hiragana, the main Japanese syllabic writing system, derived from a cursive form of man'yōgana, a system where Chinese ideograms were used to write sounds without regard to their meaning. Originally, the same syllable (more precisely, mora ) could be represented by several more-or-less interchangeable kanji, or different cursive styles of the ...
hakkyo school 는 neun TOP 저기 jeogi over there 에 e LOC 있다. itta. is 학교 는 저기 에 있다. hakkyo neun jeogi e itta. school TOP {over there} LOC is (The) school is over there. Japanese: は The topic marker is one of many Japanese particles. It is written with the hiragana は, which is normally pronounced ha, but when used as a particle is pronounced wa. If what is to be the ...
One of the various meanings of the verb haneru (撥ねる) is to "make an upward brush-stroke" when writing, [10] which is a gesture that is involved in writing the kana ん and ン. Another meaning is rather specific, to 'pronounce "n" as a syllabic consonant', [ 10 ] in other words, to make the sounds represented by the kana ん and ン.
In modern Japanese orthography, ぢ (di) is only used in compound words where rendaku causes ち (chi) to become voiced, as in はなぢ (鼻血 hanaji "nosebleed"), and where it immediately follows a ち, as in ちぢむ (縮む chijimu "shrink"). Its use in rendaku is retained in order to avoid confusion about the origin of the compound.
Analogous orthographic conventions find occasional use in English, which, being more familiar, help in understanding okurigana. As an inflection example, when writing Xing for cross-ing, as in Ped Xing (pedestrian crossing), the -ing is a verb suffix, while cross is the dictionary form of the verb – in this case cross is the reading of the character X, while -ing is analogous to okurigana.