Search results
Results From The WOW.Com Content Network
SpanishDict is a Spanish-American English reference, learning website, [1] and mobile application. [2] The website and mobile application feature a Spanish-American English dictionary and translator, verb conjugation tables, pronunciation videos, and language lessons. [3]
from Spanish or Portuguese banana, probably from a Wolof word, [4] or from Arabic بأننا “ba’ nana” fingers [5] bandolier from Spanish bandolero, meaning "band (for a weapon or other) that crosses from one shoulder to the opposite hip" and bandolero, loosely meaning "he who wears a bandolier" barbeque
A verb in this mood is always distinguishable from its indicative counterpart by their different conjugation. The Spanish subjunctive mood descended from Latin, but is morphologically far simpler, having lost many of Latin's forms. Some of the subjunctive forms do not exist in Latin, such as the future, whose usage in modern-day Spanish ...
The English verb "to be" does not have a direct equivalent in Chinese. In an English sentence where "to be" leads to an adjective ("It is blue"), there is no "to be" in Chinese. (There are no adjectives in Chinese, instead there are stative verbs that do not need an extra verb.)
A Spanish verb has nine indicative tenses with more-or-less direct English equivalents: the present tense ('I walk'), the preterite ('I walked'), the imperfect ('I was walking' or 'I used to walk'), the present perfect ('I have walked'), the past perfect —also called the pluperfect— ('I had walked'), the future ('I will walk'), the future ...
When the prefix "re-" is added to a monosyllabic word, the word gains currency both as a noun and as a verb. Most of the pairs listed below are closely related: for example, "absent" as a noun meaning "missing", and as a verb meaning "to make oneself missing". There are also many cases in which homographs are of an entirely separate origin, or ...
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.
Notice that both of these languages have a verb-final word order, and that none of them have relative pronouns. They also do not have a clear distinction between verbs and adjectives in their modern usage. For example, the word aoi, meaning "blue", effectively functions both as an adjective and as well descriptive verb, without changes in ...