When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Fletcher (surname) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fletcher_(surname)

    Fletcher is an Anglo-Norman surname of French, English, Scottish and Irish origin. The name is a regional ( La Flèche ) and an occupational name for an arrowsmith (a maker and or seller of arrows), derived from the Old French flecher (in turn from Old French fleche "arrow"). [ 1 ]

  3. Old English Hexateuch - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Old_English_Hexateuch

    It is the first English vernacular translation of the first six books of the Old Testament, i.e. the five books of the Torah (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy) and Joshua. It was probably made for use by lay people. [3] The translation is known in seven manuscripts, [4] most of which are fragmentary.

  4. Almah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Almah

    Laban and Rebecca at the well, by Giovanni Antonio Pellegrini.Rebecca is described as an almah (Genesis 24:43). Almah (עַלְמָה ‎ ‘almā, plural: עֲלָמוֹת ‎ ‘ălāmōṯ), from a root implying the vigour of puberty, is a Hebrew word meaning a young woman sexually ripe for marriage. [1]

  5. New Living Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_Living_Translation

    The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1996 by Tyndale House Foundation , the NLT was created "by 90 leading Bible scholars." [ 4 ] The NLT relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.

  6. Targum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Targum

    11th century Hebrew Bible with targum, perhaps from Tunisia, found in Iraq: part of the Schøyen Collection. A targum (Imperial Aramaic: תרגום, interpretation, translation, version; plural: targumim) was an originally spoken translation of the Hebrew Bible (also called the Hebrew: תַּנַ״ךְ, romanized: Tana"kh) that a professional translator (מְתוּרגְמָן mǝṯurgǝmān ...

  7. Vine's Expository Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vine's_Expository_Dictionary

    An Expository Dictionary of New Testament Words is a cross-reference from key English words in the Authorized King James Version to the original words in the Greek texts of the New Testament. Written by William Edwy Vine (and often referred to as Vine's Expository Dictionary or simply Vine's ), the dictionary was published as a four volume set ...

  8. Let there be light - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Let_there_be_light

    "Let there be light" is an English translation of the Hebrew יְהִי אוֹר ‎ (yehi 'or) found in Genesis 1:3 of the Torah, the first part of the Hebrew Bible. In Old Testament translations of the phrase, translations include the Greek phrase γενηθήτω φῶς (genēthḗtō phôs) and the Latin phrases fiat lux and lux sit.

  9. Lamech (father of Noah) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lamech_(father_of_Noah)

    Lamech (/ ˈ l eɪ m ɪ k /; [1] Hebrew: לֶמֶךְ ‎ Lemeḵ, in pausa לָמֶךְ ‎ Lāmeḵ; Greek: Λάμεχ Lámekh) was a patriarch in the genealogies of Adam in the Book of Genesis.