Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Azure Dragon's Star is reincarnated as General Shan Xiongxin, who serves Wang Shichong. The two generals are sworn brothers of Qin Shubao , Cheng Zhijie and Yuchi Gong . After death, their souls are said to possess heroes of the Tang dynasty and Goguryeo , such as Xue Rengui and Yeon Gaesomun .
Chinese Internet slang (Chinese: 中国网络用语; pinyin: zhōngguó wǎngluò yòngyǔ) refers to various kinds of Internet slang used by people on the Chinese Internet. It is often coined in response to events, the influence of the mass media and foreign culture, and the desires of users to simplify and update the Chinese language.
Chinese dragon mythology is the source of Japanese dragon mythology. Japanese words for "dragon" are written with kanji ("Chinese characters"), either simplified shinjitai 竜 or traditional kyūjitai 龍 from Chinese long 龍. These kanji can be read tatsu in native Japanese kun'yomi, [b] and ryū or ryō in Sino-Japanese on'yomi. [c] Many ...
Green Dragon (Lake Compounce), a wooden roller coaster located at Lake Compounce in Bristol, Connecticut; The Green Dragon Crescent Blade, a legendary guandao said to have been wielded by Guan Yu; The Peerless Green Dragon, a race car; Green Dragon (order), a mystical Tibetan or Japanese occult order
Emoji, karaoke, futon, ramen: Words we wouldn't have if it weren't for the Japanese language, which is on full display at Tokyo's summer Olympics.
Gweilo or gwailou (Chinese: 鬼佬; Cantonese Yale: gwáilóu, pronounced [kʷɐ̌i lǒu] ⓘ) is a common Cantonese slang term for Westerners. In the absence of modifiers, it refers to white people and has a history of racially deprecatory and pejorative use.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
This term is still commonly used as a slur toward Japanese among Chinese but it has very little impact left. This term was historically by the Chinese associating the Japanese with dwarfism and the historical lower average stature of Japanese in comparison with the Han Chinese. Rìběn guǐzi (日本鬼子) — Literally "Japanese devil".