Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Twoubadou (Haitian Creole pronunciation:; French: Troubadour) music is a popular genre of guitar-based music from Haiti that has a long and important place in Haitian culture. The word comes from troubadour, a medieval poet-musician who wrote and sang songs about courtly love. Like the troubadours of old, the Haitian twoubadou is a singer ...
Cornelia Schutt, known by her stage-name TiCorn, is a Haitian folk singer and songwriter recorded Haiti Cherie in the 1960s. Georges Moustaki, has long maintained "Haïti Chérie" in his Francophone repertoire. Harry Belafonte, has recorded several versions of "Haïti Chérie" in English. Nancy Ames, recorded a version in Haitian Creole in 1963 ...
It represents the pride Haitian people feel for their country and culture. Within the Haitian community, at home and abroad, it is widely considered as a second national anthem to La Dessalinienne and the song has recorded several different versions. Haiti did not have recorded music until 1937 when Jazz Guignard was recorded non-commercially.
Castelline, a speaker of Haitian Creole, recorded in the United States. Haitian Creole (/ ˈ h eɪ ʃ ən ˈ k r iː oʊ l /; Haitian Creole: kreyòl ayisyen, [kɣejɔl ajisjɛ̃]; [6] [7] French: créole haïtien, [kʁe.ɔl a.i.sjɛ̃]), or simply Creole (Haitian Creole: kreyòl), is a French-based creole language spoken by 10 to 12 million people worldwide, and is one of the two official ...
Let us love it, die for it. It was not a gift from the whites – It was our Ancestors' blood that was shed. Let us hold our flag high. Let us work together and focus that other countries may respect it This flag is the soul of every Haitian.
One of Oswald Durand's most famous works, the 1883 Choucoune is a lyrical poem that praises the beauty of a Haitian woman of that nickname. Michel Mauléart Monton, an American-born pianist with a Haitian father and American mother composed music for the poem in 1893, appropriating some French and Caribbean fragments to create his tune.
Over nearly five decades, he composed love songs, as well as satirical songs and songs of political and social commentary. [1] He would travel throughout Haiti to perform. [ 4 ] In Port-au-Prince as well as throughout Haitian provinces, Kandjo "was in great demand as a singer before, during, and after the [1915-1934 US] occupation in clubs, at ...
Haitian Vodoun Culture Language (known as Langay and Langaj; literally "language") is a specialized vocabulary used in Haiti for religion, song, and dance purposes. It appears to not be an actual language, but rather an assortment of words, songs, and incantations – some secret – from various languages once used in Haitian Vodoun ceremonies.