Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The kezayit is, by different sources, considered equal to 1 ⁄ 2 a beitza, 1 ⁄ 3 of a beitza, or not directly related to the other units of volume. The omer, which the Torah mentions as being equal to one-tenth of an ephah, [30] is equivalent to the capacity of 43.2 eggs, or what is also known as one-tenth of three seahs. [31]
The translation is based on the New Revised Standard Version (NRSV), first published in 1989 by an ecumenical translation committee under the National Council of Churches in Christ U.S.A. whose ...
The Evangelical Heritage Version (EHV) is a translation of the Bible into the English language. The translation project was called The Wartburg Project and the group of translators consisted of pastors, professors, and teachers from the Wisconsin Evangelical Lutheran Synod (WELS) and Evangelical Lutheran Synod (ELS), both based in the United States.
Noteworthy translation aspects in this verse are the name of Adam's wife, the future tense "will conceive" mixed with the past tense "knew", "said" and "obtained", the lack of quote marks, and translation of the Tetragrammaton. The Divine Name, Jehovah, is featured prominently throughout the Old Testament of this Bible version.
The Contemporary English Version or CEV (also known as Bible for Today's Family) is a translation of the Bible into English, published by the American Bible Society. An anglicized version was produced by the British and Foreign Bible Society , which includes metric measurements for the Commonwealth market.
The complete Zurich Bible from 1531 from the holdings of the Zentralbibliothek Zürich (PDF). Opened: Title page of the first part. The Zurich Bible of 1531, also known as the Froschauer Bible of 1531, is a translation of the Bible from the Hebrew, Aramaic and Greek language into German, which was printed in 1531 in the Dispensaryof Christoph Froschauer in Zurich.
The decision was made, at the beginning of 2013, to release annual updates to the MLV as needed in order to improve grammar or to improve any translation choices. [1] In recent years, the MLV has reached over 1 million proof readers, with many scholars contributing, making it a trustworthy bible translation for many people.
The se'ah or seah (Hebrew: סאה sə’āh), plural se'im, is a unit of dry measure of ancient origin found in the Bible and in Halakha (Jewish law), which equals one third of an ephah, or bath. In layman's terms, it is equal to the capacity of 144 medium-sized eggs, or what is equal in volume to about 9 US quarts (8.5 litres). [1]