Search results
Results From The WOW.Com Content Network
E.g. is not usually followed by a comma in British English, but it often is in American usage. E.g. is often confused with i.e. (id est, meaning ' that is ' or ' in other words '). [12] Some writing styles give such abbreviations without punctuation, as ie and eg. [a] Exemplum virtutis: a model of virtue exercitus sine duce corpus est sine spiritu
ex post: from after Based on knowledge of the past. ex post facto: from a thing done afterward Commonly said as "after the fact." ex post facto law: A retroactive law. E.g. a law that makes illegal an act that was not illegal when it was done. ex proprio motu: by [one's] own motion Commonly spoken as "by one's own accord." ex rel
Refers to the Manes, i.e. Roman spirits of the dead. Loosely, "to the memory of". A conventional pagan inscription preceding the name of the deceased on their tombstone; often shortened to dis manibus (D.M.), "for the ghost-gods". Preceded in some earlier monuments by hic situs est (H. S. E.), "he lies here". disce aut discede
The New Oxford Dictionary of English derives it from fencing. In French, le fort d'une épée is the third of a blade nearer the hilt, the strongest part of the sword used for parrying. hors d'oeuvres term used for the snacks served with drinks before a meal. Literally "outside of the work".
post factum: after the fact: Not to be confused with ex post facto. post festum: after the feast: Too late, or after the fact post hoc ergo propter hoc: after this, therefore because of this: A logical fallacy where one assumes that one thing happening after another thing means that the first thing caused the second. post meridiem (p.m.) after ...
i.e., total or supreme power, dominion, ownership, or sovereignty: absolvo: I absolve: Legal term pronounced by a judge in order to acquit a defendant following their trial. Te absolvo or absolvo te ("I forgive you") is said by Roman Catholic priests during the Sacrament of Confession, prior to the Second Vatican Council and in vernacular ...
Translation Notes vacate et scire: be still and know. Motto of the University of Sussex: vade ad formicam: go to the ant: From the Vulgate, Proverbs 6:6. The full quotation translates as "Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!" [2] vade mecum: go with me: A vade-mecum or vademecum is an item one carries around, especially a ...
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera.Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome.