Search results
Results From The WOW.Com Content Network
NAATI certification for interpreters is awarded in both directions. Occasionally, NAATI has awarded a credential in a language combination that does not feature English at the Conference Interpreter or Advanced Translator level e.g. Advanced Translator French to German or Conference Interpreter (Senior) French to/from Russian.
A certified translation consists of the source-language text, the target-language text, and a statement signed by the translator or translation company representative that the translator or translation company representative believes the target-language text to be an accurate and complete translation of the source-language text.
Social media allows for mass cultural exchange and intercultural communication, despite different ways of communicating in various cultures. [226] Social media has affected the way youth communicate, by introducing new forms of language. [227] Novel acronyms save time, as illustrated by "LOL", which is the ubiquitous shortcut for "laugh out loud".
Members include translators, interpreters, educators, project managers, web and software developers, language services companies, hospitals, universities, and government agencies. ATA offers certification examinations for its members in some language combinations [3] and is affiliated with the International Federation of Translators (FIT).
ISO 17100:2015 Translation Services-Requirements for Translation Services was published on May 1, 2015. It was prepared by the International Organization for Standardization's Technical Committee ISO/TC 37, Terminology and other language and content resources, Subcommittee SC 5, Translation, interpreting and related technology.
On May 12, 2009, the Language Industry Association of Canada, AILIA launched the latest standards certification program in the world. [4] The certification is based on CAN/CGSB-131.10-2008 , Translation Services, a national standard developed by the Canadian General Standards Board and approved by the Standards Council of Canada.
In addition, a survey-translation framework based on sociolinguistics states that a linguistically appropriate translation cannot be wholly sufficient to achieve the communicative effect of the source-language survey; the translation must also incorporate the social practices and cultural norms of the target language.
The Examination for the Certificate in Competency in English (ECCE) is a high-intermediate level English language qualification that focuses on Level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). It is developed by CaMLA, a not-for-profit collaboration between the University of Michigan and the University of Cambridge.