Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The second prayer is O Blood and Water (Polish: O krwi i wodo), also known as conversion prayer. It is repeated three times in succession, while remaining on the first large bead, and may be used along with the first opening prayer to begin the chaplet. Its full text, as reported in the Diary, is:
The English translation by Swami Prabhavananda and Christopher Isherwood is used by English-speaking Vedanta Centers in the evening vesper worship services: Breaker of this world's chain, We adore Thee, whom all men love. Spotless, taking man's form, O Purifier, Thou art above the gunas three, Knowledge divine, not flesh; Thou whom the cosmos ...
The Collect for Purity is the name traditionally given to the collect prayed near the beginning of the Eucharist in most Anglican rites. Its oldest known sources are Continental, where it appears in Latin in the 10th century Sacramentarium Fuldense Saeculi X.
The English translation is: "Blessed are You, our God, Ruler of the world, who sanctifies us with mitzvot and calls upon us to kindle the lights of (Shabbat and) the Festival day." Kiddush
Emblem of the Holy See.. The Raccolta (literally, "collection" in Italian), is a book, published in many editions from 1807 to 1952, that collected the texts of Roman Catholic prayers and briefly described other acts of piety, such as visiting and praying in particular churches, for which specific indulgences were granted by popes.
The Basilica of the Holy Cross in Warsaw in Warsaw, where the devotion was first held in 1704, as painted by Bernardo Bellotto, 1778 [1]. Gorzkie żale (Polish pronunciation: [ˈɡɔʂkʲe ˈʐalɛ] Lenten (or Bitter Lamentations) is a Catholic devotion containing many hymns that developed out of Poland in the 18th century.
Ma Tovu (Hebrew for "O How Good" or "How Goodly") is a prayer in Judaism, expressing reverence and awe for synagogues and other places of worship.. The prayer begins with Numbers 24:5, where Balaam, sent to curse the Israelites, is instead overcome with awe at God and the Israelites' houses of worship.
The current English translation has: Priest: The Lord be with you. People: And with your spirit. Priest: Lift up your hearts. People: We lift them up to the Lord. Priest: Let us give thanks to the Lord, our God. People: It is right and just. There are a wide variety of proper prefaces for every mass, depending on the missal used.