When.com Web Search

  1. Ads

    related to: chinese to cantonese translator free download for windows 7 32 bit

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. ILE romanization of Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ILE_romanization_of_Cantonese

    The Institute of Language in Education Scheme (Chinese: 教院式拼音方案) also known as the List of Cantonese Pronunciation of Commonly-used Chinese Characters romanization scheme (常用字廣州話讀音表), ILE scheme, and Cantonese Pinyin, [1] is a romanization system for Cantonese developed by Ping-Chiu Thomas Yu (Chinese: 余秉昭) in 1971, [2] [3] and subsequently modified by the ...

  3. Category:Cantonese romanisation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Cantonese...

    Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; ... Help. Pages in category "Cantonese romanisation" The following 14 pages are in this category ...

  4. Google Pinyin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Pinyin

    Google Pinyin IME (simplified Chinese: 谷歌拼音输入法; traditional Chinese: 谷歌拼音輸入法; pinyin: Gǔgē Pīnyīn Shūrùfǎ) is a discontinued input method developed by Google China Labs. The tool was made publicly available on April 4, 2007. Aside from Pinyin input, it also includes stroke count method input.

  5. Jyutping - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jyutping

    The name Jyutping (itself the Jyutping romanisation of its Chinese name, 粵拼) is a contraction of the official name, and it consists of the first Chinese characters of the terms jyut6 jyu5 (Chinese: 粵語; lit. 'Cantonese language') and ping3 jam1 (Chinese: 拼音; lit. 'phonetic alphabet'; pronounced pīnyīn in Mandarin).

  6. Hong Kong Supplementary Character Set - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Supplementary...

    The Government Chinese Character Set (政府通用字庫) or GCCS was thus developed by the government. The character set consists of Chinese characters commonly used in Hong Kong. Some characters are Cantonese-specific, while some are alternative forms of characters. The set is not well-organised and the characters are not closely examined.

  7. Cangjie input method - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cangjie_input_method

    A Chinese keyboard in Shek Tong Tsui Municipal Services Building, Hong Kong with Cangjie hints printed on the lower-left corners of the keys. (Printed on the lower-right and upper-right corners are Dayi hints and Zhuyin symbols respectively.) Cangjie is the first Chinese input method to use the QWERTY keyboard.

  8. The quest to save Cantonese in a world dominated by Mandarin

    www.aol.com/news/quest-save-cantonese-world...

    Scholars say it is closer to ancient Chinese than Mandarin is — a Tang Dynasty poem would sound more like the original if read in Cantonese. The two languages share a common writing system.

  9. Big5 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Big5

    Big-5 or Big5 (Chinese: 大五碼) is a Chinese character encoding method used in Taiwan, Hong Kong, and Macau for traditional Chinese characters.. The People's Republic of China (PRC), which uses simplified Chinese characters, uses the GB 18030 character set instead (though it can also substitute Big-5 or UTF-8).