Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Joie de vivre (/ ˌ ʒ w ɑː d ə ˈ v iː v (r ə)/ ZHWAH də VEEV (-rə), French: [ʒwa d(ə) vivʁ] ⓘ; "joy of living") is a French phrase often used in English to express a cheerful enjoyment of life, an exultation of spirit, and general happiness. It "can be a joy of conversation, joy of eating, joy of anything one might do…
A ménage à trois (French: [menaʒ a tʁwɑ]) is a domestic arrangement or committed relationship consisting of three people in polyamorous romantic or sexual relations with each other, and often dwelling together. [1] [2] The phrase is a loan from French meaning "household of three".
a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; liaison also means "bond"' such as in une liaison chimique (a chemical bond) lingerie a type of female underwear. littérateur an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a particular skill). [36] louche
He Loves Me, He Loves Me Not. Giacomo Di Chirico, 1872. He loves me, he loves me not or She loves me, she loves me not (originally effeuiller la marguerite in French) is a game of French origin [citation needed], in which one person seeks to determine whether the object of their affection returns that affection.
Courtly love was born in the lyric, first appearing with Provençal poets in the 11th century, including itinerant and courtly minstrels such as the French troubadours and trouvères, as well as the writers of lays. Texts about courtly love, including lays, were often set to music by troubadours or minstrels.
" Plaisir d'amour" ([plɛ.ziʁ da.muʁ], "Pleasure of love") is a classical French love song written in 1784 by Jean-Paul-Égide Martini (1741–1816); it took its text from a poem by Jean-Pierre Claris de Florian (1755–1794), which appears in his novel Célestine. The song was greatly successful in Martini's version.
The French in the title, along with "wish my French were good enough", is used as a refrain. It means "darling, I love you very much." When the song was written, "je vous aime" (using the respectful second person plural) was the normal way of saying "I love you" in French - until a threshold of intimacy had been reached, or in public
"L'amour est bleu" (French pronunciation: [lamuʁ ɛ blø]; "Love Is Blue") is a song recorded by Greek singer Vicky Leandros with music composed by André Popp and French lyrics written by Pierre Cour. It represented Luxembourg in the Eurovision Song Contest 1967 held in Vienna, placing fourth.