Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A New Comprehensive Dictionary of the Bible: 1922 Selah Merrill [54] The Popular and Critical Bible Encyclopaedia and Scriptural Dictionary: 1922 Samuel Fallows [55] Theological Word Book of the Bible: 1951 Alan Richardson: Harper's Bible Dictionary: 1952 Madeleine S. and J. Lane Miller The New Bible Dictionary: 1962 J. D. Douglas
The main concordance lists each word that appears in the KJV Bible in alphabetical order with each verse in which it appears listed in order of its appearance in the Bible, with a snippet of the surrounding text (including the word in italics). Appearing to the right of the scripture reference is the Strong's number.
In Biblical studies, a gloss or glossa is an annotation written on margins or within the text of biblical manuscripts or printed editions of the scriptures. With regard to the Hebrew texts, the glosses chiefly contained explanations of purely verbal difficulties of the text; some of these glosses are of importance for the correct reading or understanding of the original Hebrew, while nearly ...
A New Concordance of the Bible (full title A New Concordance of the Bible: Thesaurus of the Language of the Bible, Hebrew and Aramaic, Roots, Words, Proper Names Phrases and Synonyms) by Avraham Even-Shoshan is a concordance of the Hebrew text of the Hebrew Bible, first published in 1977. The source text used is that of the Koren edition of 1958.
The Anchor Bible Dictionary, for example, says: "The clear implication is that gentiles are being compelled to live according to Jewish customs." [ 11 ] The word Judaizer comes from judaize , which is seldom used in English Bible translations (an exception is the Young's Literal Translation for Galatians 2:14).
The word "providence" comes from Latin providentia meaning foresight or prudence, and that in turn from pro-"ahead" and videre "to see". [3] The current use of the word in the secular sense refers to foresight, or "timely preparation for eventualities", [4] or (if one is a deist or an atheist) "nature as providing protective care". [5]
The term is derived from the Greek noun τύπος (typos), 'a blow, hitting, stamp', and thus the figure or impression made on a coin by such action; that is, an image, figure, or statue of a man; also an original pattern, model, or mould.
Maranatha (Aramaic: מרנאתא ) is an Aramaic phrase which occurs once in the New Testament (1 Corinthians 16:22).It also appears in Didache 10:14. [1] It is transliterated into Greek letters rather than translated and, given the nature of early manuscripts, the lexical difficulty rests in determining just which two Aramaic words constitute the single Greek expression.