Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kōji (ニホンコウジカビ, 日本麹黴, ‘nihon kōji kabi’) refers to various molds of the genus Aspergillus sp., which are traditionally used in East Asian cuisine for the fermentation of food. In Japanese, kōji refers to both the Aspergillus starter culture and mixtures of Aspergillus with wheat and soybean meal.
Three varieties of kōji mold are used for making shōchū, each with distinct characteristics. [16] [17] [18]Genichirō Kawachi (1883 -1948), who is said to be the father of modern shōchū and Tamaki Inui (1873 -1946), a lecturer at University of Tokyo succeeded in the first isolation and culturing of aspergillus species such as A. kawachii, A. awamori, and a variety of subtaxa of A. oryzae ...
Cơm rượu (Vietnamese pronunciation: [kəːm ʐɨə̌ˀw]) also known as rượu nếp cái is a traditional Vietnamese dessert from Southern Vietnam, made from glutinous rice. [1] It is also offered on the fifth of May of the lunar calendar, the Vietnamese Mid-year festival.
Koji, Kōji, Kohji or Kouji may refer to: Kōji (given name), a masculine Japanese given name; Kōji (Heian period) (康治), Japanese era, 1142–1144; Kōji (Muromachi period) (弘治), Japanese era, 1555–1558; Koji orange, a Japanese citrus cultivar; Andrew Koji Shiraki (born 1987), singer/songwriter known as Koji
Traditionally, the colouring of Vietnamese food comes from natural ingredients; however, today there is an increase in the use of artificial food dye agents for food colouring, in Vietnam. Red – usually from beetroot or by frying annatto seeds to make oil (dầu điều) Orange – usually used for sticky rice, comes from gac; Yellow – from ...
Chả giò (Vietnamese: [ca᷉ː jɔ̂]), or nem rán, also known as fried egg roll, is a popular dish in Vietnamese cuisine and usually served as an appetizer in Europe, North America and Australia, where there are large communities of the Vietnamese diaspora. It is ground meat, usually pork, wrapped in rice paper and deep-fried. [1] [2]
Hủ tiếu or Hủ tíu is a Vietnamese [3] [2] dish eaten in Vietnam as breakfast. It may be served either as a soup ( hủ tiếu nước ) or dry with no broth ( hủ tiếu khô ). Hủ tiếu became popular in the 1960s in Southern Vietnam , especially in Saigon . [ 4 ]
Therefore, in Vietnamese dictionaries, this word is classified as single ones, meaning it can be only a noun, not any other form. [note 1] In some reviews of Vietnamese cuisine since the 1990s, this dish has been translated as "sticky rice". However, this translation is thought to be not yet close to the reality of things.