Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The diverse Japanese kami of water and rainfall, such as Suijin 水神 "water god" and Okami, are worshipped at Shinto shrines, especially during times of drought. For instance, Niukawakami Jinja 丹生川上神社 in Kawakami, Nara is a center of prayers for Kuraokami, Takaokami, and Mizuhanome 罔象女. Some other examples of shrines to ...
Persephone and Dionysos. Roman copy after a Greek original of the 4th–3rd century B.C. Marble. Hermitage.. In ancient Greek mythology and religion, Persephone (/ p ər ˈ s ɛ f ə n iː / pər-SEF-ə-nee; Greek: Περσεφόνη, romanized: Persephónē, classical pronunciation: [per.se.pʰó.nɛː]), also called Kore (/ ˈ k ɔːr iː / KOR-ee; Greek: Κόρη, romanized: Kórē, lit.
He was also a Quaker and, like many Japanese Christians, revered the emperor. [12] In December 1945, he answered in a question and answer session of the Imperial Diet that "the emperor is a god". "It is not a god of Western concept, but 'in the sense that it is the highest level in the world in the traditional Japanese concept' is a god", he ...
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The first Japanese translation of the Kural text was made by Shuzo Matsunaga in 1981. [2] [3] [4] Work on the translation began in the 1970s when Matsunaga chanced upon a few translated lines from the original work. Through his pen-pal in India, he obtained guidance and a copy of an English translation of the work by George Uglow Pope. [5]
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The New Japanese Bible, published by the Organization for the New Japanese Bible Translation (新日本聖書刊行会) and distributed by Inochinokotoba-sha (いのちのことば社), aims to be a literal translation using modern Japanese, while the New Interconfessional Version, published by the Japan Bible Society, aims to be ecumenically ...
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.