Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
Hindustani, the lingua franca of Northern India and Pakistan, has two standardised registers: Hindi and Urdu.Grammatical differences between the two standards are minor but each uses its own script: Hindi uses Devanagari while Urdu uses an extended form of the Perso-Arabic script, typically in the Nastaʿlīq style.
Sinhala (/ ˈ s ɪ n h ə l ə, ˈ s ɪ ŋ ə l ə / SIN-hə-lə, SING-ə-lə; [2] Sinhala: සිංහල, siṁhala, [ˈsiŋɦələ]), [3] sometimes called Sinhalese (/ ˌ s ɪ n (h) ə ˈ l iː z, ˌ s ɪ ŋ (ɡ) ə ˈ l iː z / SIN-(h)ə-LEEZ, SING-(g)ə-LEEZ), is an Indo-Aryan language primarily spoken by the Sinhalese people of Sri Lanka, who make up the largest ethnic group on the ...
Deccani (دکھنی, दखनी dakhanī or دکنی, दकनी dakanī; [A] [1] also known as Deccani Urdu, [2] [3] Deccani Hindi, [4] [5] [6] and Deccani Hindustani) [7] [8] is an Indo-Aryan language based on a form of Hindustani spoken in the Deccan region of south-central India and is the native language of the Deccani people.
Early forms of present-day Hindustani developed from the Middle Indo-Aryan apabhraṃśa vernaculars of present-day North India in the 7th–13th centuries. [35] [40] Hindustani emerged as a contact language around the Ganges-Yamuna Doab (Delhi, Meerut and Saharanpur), a result of the increasing linguistic diversity that occurred during the Muslim period in the Indian subcontinent.
Hinglish refers to the non-standardised Romanised Hindi used online, and especially on social media. In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [21]
The way the tatsama entered the Sinhala language is comparable to what is found in Bengali language: they are scholarly borrowings of Sanskrit or Pali terms. Tatsama in Sinhala can be identified by their ending exclusively in -ya or -va , [ citation needed ] whereas native Sinhala words tend to show a greater array of endings.
The two languages are often considered to be a single language (Hindustani or Hindi-Urdu) on a dialect continuum ranging from Persianised to Sanskritised vocabulary, [174] but now they are more and more different in words due to politics. [152] Old Urdu dictionaries also contain most of the Sanskrit words now present in Hindi. [190] [191]