Ad
related to: what does dissensus mean in greek translation english
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Another interpretation is to link epiousion to the Greek word ousia meaning both the verb to be and the noun substance. Origen was the first writer to comment on the unusual word. A native Greek speaker writing a century and half after the Gospels were composed, he did not recognize the word and thought it was an original neologism.
A dissenting opinion does not create binding precedent nor does it become a part of case law. Even though they can sometimes be cited as a form of persuasive authority in subsequent cases when arguing that the court's holding should be limited or overturned. In some cases, a previous dissent is used to spur a change in the law, and a later case ...
The inscription describes a Ioudaios of Greek religion; such that in this context Shaye J. D. Cohen states the word must be translated as "Judean". [1] Ioudaios (Ancient Greek: Ἰουδαῖος; pl. Ἰουδαῖοι Ioudaioi) [n 1] [2] is an Ancient Greek ethnonym used in classical and biblical literature which commonly translates to "Jew ...
The term doxa is an ancient Greek noun related to the verb dokein (δοκεῖν), meaning 'to appear, to seem, to think, to accept'. [1]Between the 3rd and 1st centuries BC, the term picked up an additional meaning when the Septuagint used doxa to translate the Biblical Hebrew word for "glory" (כבוד, kavod).
Ousia (/ ˈ uː z i ə, ˈ uː s i ə, ˈ uː ʒ ə, ˈ uː ʃ ə /; Ancient Greek: οὐσία) is a philosophical and theological term, originally used in ancient Greek philosophy, then later in Christian theology. It was used by various ancient Greek philosophers, like Plato and Aristotle, as a primary designation for philosophical concepts ...
Physis (/ ˈ f aɪ ˈ s ɪ s /; Ancient Greek: φύσις; pl. physeis, φύσεις) is a Greek philosophical, theological, and scientific term, usually translated into English—according to its Latin translation "natura"—as "nature". The term originated in ancient Greek philosophy, and was later used in Christian theology and Western ...
A Syriac Orthodox ordination ceremony. "Axios!" (Greek ἄξιος, "worthy of", "deserving of", "suitable") is an acclamation adopted by the early Oriental Orthodox Church, Eastern Orthodox church and Byzantine Eastern Catholic churches and made by the faithful at the ordination of bishops, priests and deacons.
The first English translation did not appear until 1758 with the appearance of Elizabeth Carter's translation. This proved to be very successful, with a second edition appearing a year later (1759), a third edition in 1768, and a fourth edition published posthumously in 1807.