Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Anglicisation of non-English-language names was common for immigrants, or even visitors, to English-speaking countries. An example is the German composer Johann Christian Bach, the "London Bach", who was known as "John Bach" after emigrating to England.
This list of Scottish Gaelic given names shows Scottish Gaelic given names beside their English language equivalent. In some cases, the equivalent can be a cognate , in other cases it may be an Anglicised spelling derived from the Gaelic name, or in other cases it can be an etymologically unrelated name.
During the "Irish revival", some Irish names which had fallen out of use were revived. Some names are recent creations, such as the now-common female names Saoirse "freedom" and Aisling "vision, dream". Some English-language names are anglicisations of Irish names, e.g. Kathleen from Caitlín and Shaun from Seán.
The elements within the crest badge are not derived from the chiefly arms. No undifferenced arms of the name Gunn have ever been recorded. Guthrie: Crest: A dexter arm holding a drawn sword Proper. [129] Motto: Sto pro veritate [130] [Latin, 'I stand for the truth'] [129] Chief: Alexander Guthrie of Guthrie Haig: Crest: A rock Proper. [131 ...
The Normans themselves employed Bretons in the administration of Cornwall and thus "imported" Breton names in Cornwall are not unusual. Arundell – the name of an aristocratic family in Cornwall. Arscott – possibly from Breton "harscoet" meaning "iron shield" Briton, Brittan etc. – from "Breton", a name given to a Breton resident in Cornwall
This article possibly contains original research. See thoroughgoing interpretive statements citing no or only primary sources, throughout the text and footnotes (e.g., the entire Imperial names section, FN [x] in the Filiation section, etc.) Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations. Statements consisting only ...
The first Hungarian form recorded was Erdeuelu (12th century, in the Gesta Hungarorum) while the first Romanian form recorded was in 1432 as Ardeliu. [1] [2] The initial a/e difference between the names can be found in other Hungarian loans in Romanian, such as Hungarian egres ‘gooseberry’ → Romanian agriș, agreș, as well as in placenames, e.g., Egyed, Erdőd, Erdőfalva, Esküllő → ...
Pub names are used to identify and differentiate traditional drinking establishments. Many pubs are centuries old, and were named at a time when most of their customers were illiterate, but could recognise pub signs .