Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Before the publication of the Biblia de la București, other partial translations were published, such as the Slavic-Romanian Tetraevangelion (Gospel) (Sibiu, 1551), Coresi's Tetraevangelion (Brașov, 1561), The Book of Psalms from Brașov (1570), the Palia de la Orăștie (Saxopolitan Old Testament) from 1581/1582 (the translators were Calvinist pastors from Transylvania), The New Testament ...
The Romanian Wikipedia (abr. ro.wiki or ro.wp; [1] Romanian: Wikipedia în limba română) is the Romanian language edition of Wikipedia, the free encyclopedia.Started on 12 July 2003, as of 27 December 2024 this edition has 501,821 articles and is the 31st largest Wikipedia edition. [2]
This is a list of key publications of the Bible and religious literature in various Baltic-Romani dialects: In 1933, Janis Leimanis (1886–1954), a Roma missionary, translated the Gospel of John, the Lord's Prayer, and the Ten Commandments into the Latvian Romani (Chúkhno) dialect.
Dicționarul Limbii Române ("The Romanian Language Dictionary"), abbreviated DLR, also called Thesaurus Dictionary of the Romanian Language, is the most important lexicographical work of the Romanian language, developed under the aegis of the Romanian Academy during more than a century.
Completed Translation ———— → Dimitrie Gerota ———— Translation status: Stage 4 : Completed Translation Comment: As far I know, the Romanian article was the only one on him in all the wikis so far. Requested by: Caerwine Caer’s whines 03:28, 16 February 2007 (UTC)
La componente italiana della civilizzazione nella provincia di Dobrugia (Romania), Iaşi: (unpublished conference paper) Comunitatea Italiana din România. Toader, A. (1972). Descrizione del Dialetto Bellunese Parlato a Greci (Romania). Bucureşti: University of Bucarest. Dematteo, L. (2018). La Corsa verso la Romania degli imprenditori italiani.
Palia was translated from Latin by Bishop Mihail Tordaș et al., the translation being checked for accuracy using Hungarian translations of the Bible. The entire Bible was not published in Romanian until the end of the 17th century, when the Metropolitanate's Press of Bucharest printed Biblia de la București ("The Bucharest Bible") in 1688 ...
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages).. Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j.