Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The pronunciation of o as /u/ is certainly Portuguese, but the use of n instead of nh (/ɲ/) in the ending -no is from Spanish. Few Portuguese words come directly from Portuguese, but most come via the Portuguese-based creole; in the examples below, the Cape Verdean Creole equivalents are borboléta, katchor, prétu and fórsa. Portuguese ...
I previously noticed that the word for "thank you" sounds very similar in japanese and portuguese. It is arigato in Japanse, and obrigado in Portuguese (Plese feel free to correct the spelling of these words). I once traveled to India, and I have been told that "thank you" is also the term in the local language used to say thank you.
Typewritten text in Portuguese; note the acute accent, tilde, and circumflex accent.. Portuguese orthography is based on the Latin alphabet and makes use of the acute accent, the circumflex accent, the grave accent, the tilde, and the cedilla to denote stress, vowel height, nasalization, and other sound changes.
A letter of thanks, letter of gratitude, thank you card, or thank you letter is a letter or greetings card that is used when one person/party wishes to express appreciation to another. They are frequently sent after an event (a birthday party, a religious festival or holiday) and especially when a gift has been received [ 1 ] .
The silent letter h is used in Spanish word-initially and word-medially (hombre, prohibir), but in Portuguese it is used only word-initially (homem but proibir). Word-final h is used in both languages in interjections ( ah, oh ); in Spanish it is used also in the loanword sah (which corresponds to Portuguese xá ).
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate
English translation of Portuguese Notes buranko: wikt:ぶらんこ: swing, swingset balanço swing Not from Portuguese [25] [26] gan: wikt:雁: wild goose ganso goose Not from Portuguese [22] inoru (transcribed by Fonseca as inoriru, [22] erroneously. [27]) wikt:祈る: pray orar pray Not from Portuguese [22] miru: wikt:見る: see mirar look ...
Also, and this is a very important point, what is usually refered to as "European Portuguese", when you look at the phonetic description of it, is actually "Lisbon Portuguese", with most linguists just assuming the Lisbon dialect to be the "standard" and taking little to no consideration for the other dialects, wich to me reveals a high degree ...