When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Emphatic Diaglott - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Emphatic_Diaglott

    The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.

  3. Jerome's first epistle to Paulinus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jerome's_first_epistle_to...

    Capital letters throughout the text have been highlighted in red and yellow. Jerome's first epistle to Paulinus is the letter number 53 of Jerome, addressed to Paulinus of Nola. It has been used as the preface for the Gutenberg Bible. This Bible was published by Johannes Gutenberg and Johann Fust in Mainz, Germany in 1454.

  4. File:An historical text book and atlas of Biblical geography ...

    en.wikipedia.org/wiki/File:An_historical_text...

    The metadata below describe the original scanning. Follow the "All Files: HTTP" link in the "View the book" box to the left to find XML files that contain more metadata about the original images and the derived formats (OCR results, PDF etc.).

  5. The Septuagint version of the Old Testament (Brenton)

    en.wikipedia.org/wiki/The_Septuagint_version_of...

    The Septuagint version of the Old Testament is a translation of the Septuagint by Sir Lancelot Charles Lee Brenton, originally published by Samuel Bagster & Sons, London, in 1844, in English only. From the 1851 edition, the Apocrypha were included, and by about 1870, [ 1 ] an edition with parallel Greek text existed; [ 2 ] another one appeared ...

  6. Emphasized Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Emphasized_Bible

    Rotherham's translation has stayed in print over the years because of the wealth of information it presents. John R Kohlenberger III says in his preface to the 1994 printing, "The Emphasized Bible is one of the most innovative and thoroughly researched translations ever done by a single individual. Its presentation of emphases and grammatical ...

  7. Word Biblical Commentary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Word_Biblical_Commentary

    The Word Biblical Commentary (WBC) is a series of commentaries in English on the text of the Bible both Old and New Testament. It is currently published by the Zondervan Publishing Company . Initially published under the "Word Books" imprint, the series spent some time as part of the Thomas Nelson list.

  8. Modern English Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Modern_English_Version

    The Modern English Version (MEV) is an English translation of the Bible begun in 2005 and completed in 2014. [1] The work was edited by James F. Linzey , and is an update of the King James Version (KJV), re-translated from the Masoretic Text and the Textus Receptus .

  9. Anti-Marcionite prologues - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anti-Marcionite_Prologues

    It would also be the earliest text to use the title "Praxeis Apostolon". [4] R. G. Heard printed the Latin text of the prologues to Mark and John and the Greek of that to Luke with English translations of each. The Latin version of the prologue to Luke was a source for the later Monarchian Prologues.