When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Voice-over translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Voice-over_translation

    Voice-over translation is an audiovisual translation [1] technique in which, unlike in dubbing, actor voices are recorded over the original audio track which can be heard in the background. This method of translation is most often used in documentaries and news reports to translate words of foreign-language interviewees in countries where ...

  3. Voice-over - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Voice-over

    Voice-over (also known as off-camera or off-stage commentary) is a production technique used in radio, television, filmmaking, theatre, and other media in which a descriptive or expository voice that is not part of the narrative (i.e., non-diegetic) accompanies the pictured or on-site presentation of events. [1]

  4. VSI Group - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/VSI_Group

    The VSI Group (Voice and Script International Ltd.) is a major provider of dubbing, subtitle captioning, voice-over, translation and post-production services within the broadcast and corporate communications industries. The VSI Group [1] consists of 24 studios and production facilities.

  5. Voice acting - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Voice_acting

    Voice-over translation is an audiovisual translation [6] technique, in which, unlike in Dub localization, actor voices are recorded over the original audio track, which can be heard in the background. This method of translation is most often used in documentaries and news reports to translate words of foreign-language interviewees. [citation ...

  6. European Association for Studies in Screen Translation

    en.wikipedia.org/wiki/European_Association_for...

    The European Association for Studies in Screen Translation (ESIST) is an international association in the field of audiovisual translation. [1] According to ESIST, screen translation includes all forms of language transfer in the media, including subtitling, dubbing, voice-over, interpreting for the media, surtitling, subtitling for viewers who are deaf or hard of hearing, and audio ...

  7. VSI Translation & Subtitling BV - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/VSI_Translation...

    VSI Amsterdam is a provider of subtitle captioning, voice-over, translation and post-production services [1] within the broadcast and corporate communications industries. VSI Amsterdam is part of the VSI Group. This Group [2] consists of 21 studios and production facilities worldwide.

  8. Henrik Gottlieb - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Henrik_Gottlieb

    He is a founding member of ESIST, the European Association for Studies in Screen Translation along with Jan Ivarsson and others. [7] Among his more influential works in audiovisual translation is the aforementioned Subtitles, Translation & Idioms [8] and also Screen Translation: Eight Studies in Subtitling, Dubbing and Voice-Over. [9]

  9. VSI Berlin GmbH - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/VSI_Berlin_GmbH

    In 2005, the British language service provider, Voice & Script International Ltd, opened up a branch in Germany, offering subtitling and voice-over facilities in the centre of Berlin. In 2007, it expanded its services by adding a German dubbing division. [2] In 2011, both companies merged to form VSI Berlin GmbH.