Ads
related to: tradutor portugues para ingles textos
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.
Microsoft Translator or Bing Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft.Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services [1] and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products, including Bing, Microsoft Office, SharePoint, Microsoft Edge, Microsoft Lync, Yammer, Skype Translator, Visual Studio, and Microsoft ...
Spanish has two prepositions of direction: para ('for', including 'headed for [a destination]') and hacia ('toward [not necessarily implying arrival]'). Of them, only para exists in Portuguese, covering both meanings. Este regalo es para ti. (Spanish) Este presente é para ti. (Portuguese) 'This gift is for you.' Aquel/Ese avión va hacia ...
Machine translation is use of computational techniques to translate text or speech from one language to another, including the contextual, idiomatic and pragmatic nuances of both languages.
Yahoo! Babel Fish was a free Web-based machine translation service by Yahoo!.In May 2012 it was replaced by Bing Translator (now Microsoft Translator), to which queries were redirected. [1]
"Não Para" — 78 "Fazendinha Sessions 3: Som do Interior" (Fazendinha Sessions feat. João Carreiro, Us Agroboy, Hungria Hip Hop, Luan Pereira, DJ Chris no Beat, Felipe Amorim e Ana Castela) — — "Sinônimos" (Chitãozinho e Xororó feat. Ana Castela) — — "O Que Acontece Na Roça Fica na Roça" (Loubet feat. Ana Castela) — — 10 Anos
Translations into European languages from Arabic versions of lost Greek and Roman texts began in the middle of the eleventh century, when the benefits to be gained from the Arabs’ knowledge of the classical texts were recognised by European scholars, particularly after the establishment of the Escuela de Traductores de Toledo in Spain.