Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In 1897, Mariano Ponce in Hong Kong had the poem printed with the title "Mí último pensamiento". Fr. Mariano Dacanay, who received a copy of the poem while a prisoner in Bilibid (jail), published it in the first issue of La Independencia on September 25, 1898 with the title 'Ultimo Adios'." [1]
Luis was the third child of Eugenio Dato y Esplana and Barbara Guevara y Imperial. His siblings were: Francisca Dato Flores; Rodolfo Dato (former Dean of the University of Nueva Caceres and edited the anthology Filipino Poetry in 1924); Soledad "Choleng" Dato Hidalgo (one of the senior editors of Bikolana magazine published in Naga City in the late 70s; and Pablo Dato.
It finally appeared under "Mi último pensamiento," a title he supplied and by which it was known for a few years. Thus, the Jesuit Balaguer's anonymous account of the retraction and the marriage to Josephine was published in Barcelona before word of the poem's existence had reached him and he could revise what he had written. His account was ...
He translated the hero's valedictory poem, in the original Spanish Mi Ultimo Adios, as "Land That I Love, Farewell!". [5] Joaquin represented the Philippines at the International PEN Congress in Tokyo in 1957, and was appointed as a member of the Motion Pictures commission under presidents Diosdado Macapagal and Ferdinand E. Marcos. [5]
El último canto. Fantasía con variaciones (1886) Recuerdos juveniles. Tres valses (1886) Tres piezas fáciles (1886) Albores. Tres valses (1886) El veloz. Vals (1886) El elegante. Vals (1886) El patinador. Schotisch (1886) La amistad. Fantasía con variaciones (1886) Fantasía (1886) Una flor. Mazurka (1886) Pensamiento español (1886) El ay ...
Evaristo Ribera Chevremont (February 16, 1890 in San Juan – March 1, 1976) was a poet from Puerto Rico.Although several of his published books deal with Puerto Rican nationality and regionalism, many of his verses excel in a universal lyrical character, as can be read in books such as El Caos de Los Sueños and El Hondero Lanzó la Piedra, among others.
Simple Verses (Spanish: Versos sencillos) is a poetry collection by Cuban writer and independence hero José Martí. Published in October 1891, it was the last of Martí's works to be printed before his death in 1895. [1] Originally written in Spanish, it has been translated into over ten languages. [2]
The poem has been translated to Tagalog by several authors. Early in the 20th century, the American translator Charles Derbyshire (whose English translation of Rizal's "Mi Ultimo Adios" is the most popular and most often recited version) translated the poem, but the translation contained flaws, as can be seen for example in the fifth line ...