Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The third translation appeared in 1993 by N. Ramanuja Das, [1] which was published in Khardah in West Bengal. [ 3 ] : 36 The second and third translations too were made in prose. There appears to be another translation by T. N. Senapathy, the details of which are not known.
The original Bengali book was translated to English by Swami Jagadananda in 1952 and published by Sri Ramakrishna Math Chennai. This is the original and most complete biography of Sri Ramakrishna. [7] More recently, another English translation has been brought out by Swami Chetanananda, named Sri Ramakrishna and His Divine Play. [8]
Several English translations exist; the most well-known is The Gospel of Sri Ramakrishna (1942), by Swami Nikhilananda of the Ramakrishna Order. [15] This translation has been criticized as inaccurate by Jeffrey Kripal , while others such as Lex Hixon and Swami Tyagananda have regarded the translation as authentic and culturally sensitive .
Mangal-Kāvya (Bengali: মঙ্গলকাব্য; lit. "Poems of Benediction") is a group of Bengali religious texts, composed more or less between 13th and 18th centuries, notably consisting of narratives of indigenous deities of rural Bengal in the social scenario of the Middle Ages.
The Gospel of Sri Ramakrishna is an English translation of the Bengali religious text Sri Sri Ramakrishna Kathamrita by Swami Nikhilananda.The text records conversations of Ramakrishna with his disciples, devotees and visitors, recorded by Mahendranath Gupta, who wrote the book under the pseudonym of "M." [1] The first edition was published in 1942.
Lalon also known as Fakir Lalon Shah, Lalon Shah, Lalon Fakir (Bengali: লালন; 17 October 1774 – 17 October 1890; Bengali: 1 Kartik 1179) was a prominent Bengali philosopher, Baul saint, mystic, songwriter, social reformer and thinker. Regarded as an icon of Bengali culture, he inspired and influenced many poets, social and religious ...
In this sexual rite, the man was not supposed to ejaculate, but instead he must absorb the mixed sexual fluids into his body and move them up the central mystical channel . Through the practice of sambhoga, it was held that the couple could "return to the unity of the together-born state of sahaja - the absolute state prior to and beyond creation."
Manasamangal Kāvya (Bengali: মনসামঙ্গল কাব্য) is recognized as the oldest of the Bengali Mangal-Kāvyas, chronicling the establishment of the snake-goddess Manasa's worship in Bengal. The goddess holds alternative names such as Bisahari, Janguli, and Padmavati.