When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Grosgrain - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grosgrain

    A close-up of a piece of grosgrain ribbon. Note the ribs that go across the ribbon. Grosgrain ribbons in various colors and widths. Grosgrain (/ ˈ ɡ r oʊ ɡ r eɪ n / GROH-grayn, [1] also sometimes / ˈ ɡ r ɒ s ɡ r eɪ n / GROS-grayn) is a type of fabric or ribbon defined by the fact that its weft is heavier than its warp, creating prominent transverse ribs.

  3. List of Italian musical terms used in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Italian_musical...

    Italian term Literal translation Definition A cappella: in chapel style: Sung with no (instrumental) accompaniment, has much harmonizing Aria: air: Piece of music, usually for a singer Aria di sorbetto: sorbet air: A short solo performed by a secondary character in the opera Arietta: little air: A short or light aria Arioso: airy A type of solo ...

  4. Italian profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Italian_profanity

    The Italian language is a language with a large set of inflammatory terms and phrases, almost all of which originate from the several dialects and languages of Italy, such as the Tuscan dialect, which had a very strong influence in modern standard Italian, and is widely known to be based on Florentine language. [1]

  5. Non esce rafforzato - It does not come out strengthened; non funziona - doesn't work; non ha prestato - did not lend; non le vede - does not seem them; nonna - grandmother; nonno - grandfather; nonostante - despite; non so da - I don't know from; nonstante/malgrado - despite; non staremo - we will not stay; non è così - it is not so

  6. Eh, Cumpari! - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Eh,_Cumpari!

    It was adapted from a traditional Italian song by Julius La Rosa and Archie Bleyer in 1953 and sung by La Rosa with Bleyer's orchestra as backing on a recording that year. [1] [2] The song is a cumulative song, in which each verse contains all of the previous verses as well. It is sung in Sicilian and is about the sounds of musical instruments.

  7. Mambo Italiano (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mambo_Italiano_(song)

    Spanish: mambo, enchilada, rumba, (the Spanish words mambo and rumba are commonly used in Italian with the same meaning). Neapolitan: paisà (in Italian paesano; in English villager or fellow countryman). A number of Italian words are deliberately misspelled ("Giovanno" instead of "Giovanni", and "hello, che se dice" for "hello

  8. Pope used vulgar Italian word to refer to LGBT people ...

    www.aol.com/news/pope-used-vulgar-italian-word...

    Pope Francis used a highly derogatory term towards the LGBT community as he reiterated in a closed-door meeting with Italian bishops that gay people should not be allowed to become priests ...

  9. Non Dimenticar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Non_Dimenticar

    Non Dimenticar" ("Do Not Forget") is the Italian construction for the informal imperative, "non" + infinitive. Originally titled "T'ho voluto bene" ("I loved you so much"), [ 1 ] [ 2 ] it is a popular song with music by P. G. Redi ( Gino Redi , a.k.a. Luigi Pulci), the original Italian lyrics by Michele Galdieri, with English lyrics by Shelley ...