Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A close-up of a piece of grosgrain ribbon. Note the ribs that go across the ribbon. Grosgrain ribbons in various colors and widths. Grosgrain (/ ˈ ɡ r oʊ ɡ r eɪ n / GROH-grayn, [1] also sometimes / ˈ ɡ r ɒ s ɡ r eɪ n / GROS-grayn) is a type of fabric or ribbon defined by the fact that its weft is heavier than its warp, creating prominent transverse ribs.
Italian term Literal translation Definition A cappella: in chapel style: Sung with no (instrumental) accompaniment, has much harmonizing Aria: air: Piece of music, usually for a singer Aria di sorbetto: sorbet air: A short solo performed by a secondary character in the opera Arietta: little air: A short or light aria Arioso: airy A type of solo ...
The Italian language is a language with a large set of inflammatory terms and phrases, almost all of which originate from the several dialects and languages of Italy, such as the Tuscan dialect, which had a very strong influence in modern standard Italian, and is widely known to be based on Florentine language. [1]
Non esce rafforzato - It does not come out strengthened; non funziona - doesn't work; non ha prestato - did not lend; non le vede - does not seem them; nonna - grandmother; nonno - grandfather; nonostante - despite; non so da - I don't know from; nonstante/malgrado - despite; non staremo - we will not stay; non è così - it is not so
It was adapted from a traditional Italian song by Julius La Rosa and Archie Bleyer in 1953 and sung by La Rosa with Bleyer's orchestra as backing on a recording that year. [1] [2] The song is a cumulative song, in which each verse contains all of the previous verses as well. It is sung in Sicilian and is about the sounds of musical instruments.
Spanish: mambo, enchilada, rumba, (the Spanish words mambo and rumba are commonly used in Italian with the same meaning). Neapolitan: paisà (in Italian paesano; in English villager or fellow countryman). A number of Italian words are deliberately misspelled ("Giovanno" instead of "Giovanni", and "hello, che se dice" for "hello
Pope Francis used a highly derogatory term towards the LGBT community as he reiterated in a closed-door meeting with Italian bishops that gay people should not be allowed to become priests ...
Non Dimenticar" ("Do Not Forget") is the Italian construction for the informal imperative, "non" + infinitive. Originally titled "T'ho voluto bene" ("I loved you so much"), [ 1 ] [ 2 ] it is a popular song with music by P. G. Redi ( Gino Redi , a.k.a. Luigi Pulci), the original Italian lyrics by Michele Galdieri, with English lyrics by Shelley ...