Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Albius Tibullus (c. 55 BC – c. 19 BC) was a Latin poet and writer of elegies. His first and second books of poetry are extant; many other texts attributed to him are of questionable origins. His first and second books of poetry are extant; many other texts attributed to him are of questionable origins.
Tibullus book 1 is the first of two books of poems by the Roman poet Tibullus (c. 56–c.19 BC). It contains ten poems written in Latin elegiac couplets , and is thought to have been published about 27 or 26 BC.
A rendition of the Vauquois triangle, illustrating the various approaches to the design of machine translation systems.. The direct, transfer-based machine translation and interlingual machine translation methods of machine translation all belong to RBMT but differ in the depth of analysis of the source language and the extent to which they attempt to reach a language-independent ...
By the time Tibullus wrote these poems, Delia (Tibullus's girlfriend in book 1) had disappeared, and another woman called Nemesis had taken her place. Tibullus says he has been in love with her for a year (2.5.119). She is named after Nemesis, the goddess of divine retribution. Like Delia, Nemesis appears to have been a high-class courtesan.
The Garland of Sulpicia, [1] also sometimes known as the Sulpicia cycle [2] or the Sulpicia-Cerinthus cycle, is a group of five Latin love poems written in elegiac couplets and included in volume 3 of the collected works of Tibullus (Tibullus 3.8–3.12 = Tibullus 4.2–4.6).
The grammar–translation method is a method of teaching foreign languages derived from the classical (sometimes called traditional) method of teaching Ancient Greek and Latin. In grammar–translation classes, students learn grammatical rules and then apply those rules by translating sentences between the target language and the native language.
Under the inspiration drawn from the book series specializing in publishing classical texts exclusively in the original languages, such as the Bibliotheca Teubneriana, established in 1849 or the Oxford Classical Texts book series, founded in 1894, [2] the Loeb Classical Library was conceived and initially funded by the Jewish-German-American banker and philanthropist James Loeb (1867–1933).
The most famous of his translations are those of Homer. The translation of the Odyssey, as originally issued in 1781, is singled out as the most successful. He also translated Hesiod (1806), Theocritus, Bion and Moschus (1808), the whole of Virgil (1799, rev. ed. 1821), Horace (1806), Tibullus (1810), Propertius (1830) and selections from Ovid ...