Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Tu casa" (tú with an (acute) accent is the subject pronoun, tu with no accent is a possessive adjective) means "your house" in the familiar singular: the owner of the house is one person, and it is a person with whom one has the closer relationship the tú form implies. In contrast, su casa can mean "his/her/their house, but it can also mean ...
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns. Like French and other languages with the T–V distinction, Spanish has a distinction in its second person pronouns that has no equivalent in modern English. Object pronouns come in two forms: clitic and non-clitic, or stressed. With clitics, object pronouns are generally ...
Spanish language. Spanish is a grammatically inflected language, which means that many words are modified ("marked") in small ways, usually at the end, according to their changing functions. Verbs are marked for tense, aspect, mood, person, and number (resulting in up to fifty conjugated forms per verb).
ser, 'to be (in essence)'. This is an Oy-Yo verb. Stem: s-, fu-, er-, se-. There are two ways to say "To be" in Spanish: ser and estar. They both mean "to be", but they are used in different ways. As a rule of thumb, ser is used to describe permanent or almost permanent conditions and estar to describe temporary ones.
Person and number. Spanish verbs are conjugated in three persons, each having a singular and a plural form. In some varieties of Spanish, such as that of the Río de la Plata Region, a special form of the second person is used. Spanish is a pro-drop language, meaning that subject pronouns are often omitted.
e. In Spanish grammar, voseo (Spanish pronunciation: [boˈseo]) is the use of vos as a second-person singular pronoun, along with its associated verbal forms, in certain regions where the language is spoken. In those regions it replaces tuteo, i.e. the use of the pronoun tú and its verbal forms. Voseo can also be found in the context of using ...
Subjunctive forms used instead of the imperative, as in traigamos cinco quintales de producto 'we're bringing five hundredweights of product', or algo aquí que le digamos yagua 'something here that we call yagua'. [25] Substitution of ha 'he/she/it has' for he 'I have', for example, yo le ha dado pela por eso 'I gave them a beating for that'. [25]
T–V distinction. The T–V distinction is the contextual use of different pronouns that exists in some languages and serves to convey formality or familiarity. Its name comes from the Latin pronouns tu and vos. The distinction takes a number of forms and indicates varying levels of politeness, familiarity, courtesy, age or even insult toward ...