Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Shadrach, Meshach, and Abednego (Hebrew names Hananiah, Mishael, and Azariah) are figures from chapter 3 of the biblical Book of Daniel. In the narrative, the three Jewish men are thrown into a fiery furnace by Nebuchadnezzar II, King of Babylon for refusing to bow to the king's image. The three are preserved from harm and the king sees four ...
The passage includes three main components. The first is the penitential prayer of Daniel's friend Azariah (called Abednego in Babylonian, according to Daniel 1:6–7) while the three youths were in the fiery furnace. The second component is a brief account of a radiant figure who met them in the furnace yet who was unburned.
The Three Oaths is the name for a midrash found in the Babylonian Talmud, and midrash anthologies, that interprets three verses from Song of Solomon as God imposing three oaths upon the world. Two oaths pertain to the Jewish people and a third oath applies to the gentile nations of the world.
A centerpiece of Jewish prayer services which affirms belief and trust in the One God, the Shema is composed of three sections taken from the Torah. Emet Veyatziv: אמת ויציב The only blessing recited following the Shema during Shacharit Emet V'Emunah: אמת ואמונה The first blessing recited following the Shema during Maariv
Pesukei dezimra (Jewish Babylonian Aramaic: פְּסוּקֵי דְּזִמְרָא, romanized: pǝsuqe ḏǝzimrāʾ "Verses of praise"; Rabbinic Hebrew: פַּסוּקֵי הַזְּמִירוֹת pasûqê hazzǝmîrôṯ "Verses of songs), or zemirot as they are called in the Spanish and Portuguese tradition, are a group of prayers that may be recited during Shacharit (the morning set of ...
The Benedicite (also Benedicite, omnia opera Domini or A Song of Creation) is a canticle that is used in the Catholic Liturgy of the Hours, and is also used in Anglican and Lutheran worship. The text is either verses 35–65 or verses 35–66 of The Song of the Three Children . [ 1 ]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The song is known in several languages. Yiddish as Ver ken zogn ver ken redn (ווער קען זאָגן ווער קען רעדן); Ladino as Ken supyese i entendyese; Judeo-Arabic, according to the Syrian Jews of Aleppo, as Min Ya3lam U Min Yidri