Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Mutual intelligibility is sometimes used to distinguish languages from dialects, although sociolinguistic factors are often also used. Intelligibility between varieties can be asymmetric; that is, speakers of one variety may be able to better understand another than vice versa. An example of this is the case between Afrikaans and Dutch. It is ...
After the decline of the Zaporozhian Sich and the establishment of Imperial Russian hegemony in Left Bank Ukraine, Ukrainians became more widely known by Russians as "Little Russians", with the majority of Ukrainian élites espousing Little Russian identity and adopting the Russian language (as Ukrainian was outlawed in almost all contexts).
During the Proto-Slavic (Common Slavic) times all Slavs spoke one mutually intelligible language or group of dialects. [106] There is a high degree of mutual intelligibility between Russian, Belarusian and Ukrainian, and a moderate degree of it in all modern Slavic languages, at least at the conversational level. [107] [108]
Language policy in Ukraine is based on its Constitution, international treaties and on domestic legislation.According to article 10 of the Constitution, Ukrainian is the official language of Ukraine, and the state shall ensure the comprehensive development and functioning of the Ukrainian language in all spheres of social life throughout the entire territory of the country.
Surzhyk (Ukrainian and Russian: суржик, IPA:) is a Ukrainian–Russian pidgin used in certain regions of Ukraine and the neighboring regions of Russia and Moldova. There is no clear definition for what constitutes the pidgin; the term surzhyk is, according to some authors, generally used for "norm-breaking, non-obedience to or non-awareness of the rules of the Ukrainian and Russian ...
That all changed when Russia invaded Ukraine last month — an event Kunis says has changed how she embraces her Ukrainian identity. “[Russia’s invasion] happens and I can't express or explain ...
The Russian centre adopted the name Little Russia for Ukraine and Little Russian for the language, [39] an expression that originated in Byzantine Greek and may originally have meant "old, original, fundamental Russia", and had been in use since the 14th century. [40] Ukrainian high culture went into a long period of steady decline.
This action increased the ethnic Russian population of Ukraine by almost a million people. Many Russian politicians considered the transfer to be controversial. [19] Controversies and legality of the transfer remained a sore point in relations between Ukraine and Russia for a few years, and in particular in the internal politics in Crimea.