Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
This caused Ehrlich, who worked assiduously to standardize practices, to observe, "the step from the laboratory to the patient's bedside ... is extraordinarily arduous and fraught with danger." [ 7 ] Ehrlich's laboratory developed a more soluble (but slightly less effective) arsenical compound, Neosalvarsan (neoarsphenamine), which was easier ...
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words
from Spanish or Portuguese banana, probably from a Wolof word, [4] or from Arabic بأننا “ba’ nana” fingers [5] bandolier from Spanish bandolero, meaning "band (for a weapon or other) that crosses from one shoulder to the opposite hip" and bandolero, loosely meaning "he who wears a bandolier" barbeque
English words borrowed by Tagalog are mostly modern and technical terms, but some English words are also used for short usage (many Tagalog words translated from English are very long) or to avoid literal translation and repetition of the same particular Tagalog word. English makes the second largest foreign vocabulary of Tagalog after Spanish ...
Words of Nahuatl origin have entered many European languages. Mainly they have done so via Spanish. Most words of Nahuatl origin end in a form of the Nahuatl "absolutive suffix" (-tl, -tli, or -li, or the Spanish adaptation -te), which marked unpossessed nouns. Achiote (definition) from āchiotl [aːˈt͡ʃiot͡ɬ] Atlatl (definition)
from English mango, from Portuguese manga, from Tamil மன்கய் mānkāy ' mango fruit ', from mān ' mango tree ' and kāy ' fruit '. mangosta — mongoose from French mangouste , from Portuguese mangús , from Marathi मंगूस mangūs ' mongoose ' , of Dravidian origin.