Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chernobog [a] (lit. "Black God" [1]) and Belobog [b] (lit. "White God" [1]) are an alleged pair of Polabian deities. Chernobog appears in Helmold's Chronicle as a god of misfortune worshipped by the Wagri and Obodrites, while Belobog is not mentioned – he was reconstructed in opposition to Chernobog. Both gods also appear in later sources ...
Chernobog (also spelled Crnobog, Czernobóg, Černobog, Црнобог or Zernebog from the Russian Чернобог...) Of course these spellings are not all from Russian! Perhaps it could be written something like
Caricature of Napoleon with a chort A Ukrainian disguised as a Czort on Malanka. A chort (Russian: чёрт, Belarusian and Ukrainian: чорт, Serbo-Croatian čort or črt, Polish: czart and czort, Czech and Slovak: čert, Slovene: črt) is an anthropomorphic malign spirit or demon [1] [2] in Slavic folk tradition.
Frijolero is the most commonly used Spanish word for beaner and is particularly offensive when used by a non-Mexican person towards a Mexican in the southwestern United States. Gabacho, in Spain, is used as a derisive term for French people—and, by extension, any French-speaking individual. Among Latin American speakers, however, it is meant ...
Caló (Spanish:; Catalan:; Galician:; Portuguese:) is a language spoken by the Spanish and Portuguese Romani ethnic groups. It is a mixed language (referred to as a Para-Romani language in Romani linguistics) based on Romance grammar, with an adstratum of Romani lexical items, [2] through language shift by the Romani community.
Koschei, as the name of the hero of a fairy tale and as a designation for a skinny person, Max Vasmer in his dictionary considers the original Slavic word (homonym) and associates with the word bone (common Slavic *kostь), that is, it is an adjective form koštіі (nominative adjective in the nominative case singular), declining according to ...
In the Popol Vuh, Camazotz are the bat-like spirits encountered by the Maya Hero Twins Hunahpu and Xbalanque during their trials in the underworld of Xibalba.The twins had to spend the night in the House of Bats, where they squeezed themselves into their own blowguns in order to defend themselves from the circling bats.
According to Chicano artist and writer José Antonio Burciaga: . Caló originally defined the Spanish gypsy dialect. But Chicano Caló is the combination of a few basic influences: Hispanicized English; Anglicized Spanish; and the use of archaic 15th-century Spanish words such as truje for traje (brought, past tense of verb 'to bring'), or haiga, for haya (from haber, to have).