Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Union Public Service Commission (UPSC; ISO: Saṁgha Loka Sevā Āyoga) is a constitutional body tasked with recruiting officers for All India Services and the Central Civil Services (Group A and B) through various standardized examinations. [1] In 2023, 1.3 million applicants competed for just 1,255 positions. [2]
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 17 January 2025. Civil services examination in India This article is about the examination in India. For civil service examinations in general, see civil service entrance examination. This article may need to be rewritten to comply with Wikipedia's quality standards. You can help. The talk page may ...
What links here; Related changes ... Page information; Cite this page; Get shortened URL; Download QR code; Print/export Download as PDF; ... Kannada: (Language ...
Hardekar Manjappa (Kannada: ಹರ್ಡೇಕರ ಮಂಜಪ್ಪ; 1886–1947) was a Kannadiga political thinker, social reformer, writer and journalist. He is famously known as Gandhi of Karnataka. [1]
It is a Kannada version of the great epic, the Mahabharata of Vyasa. Pampa chose Arjuna , the central figure of the Pandava Clan, as the protagonist of his epic. This work differs from Mahabharata in several aspects, one of them being Arjuna crowned as king and Subhadra as queen after the Kurukshetra war, instead of Yudhishthira and Draupadi ...
Modern Kannada literature was cross-fertilized by the colonial period in India as well., [132] [133] with translations of Kannada works and dictionaries into European languages as well as other Indian languages, and vice versa, and the establishment of European style newspapers and periodicals in Kannada. In addition, in the 19th century ...
Only in the Kannada language do Jain versions exist of the Hindu epics, the Mahabharata and Ramayana, in addition to their brahminical version. [ 57 ] Kanti (1108), known for her wit and humour, was one of the earliest female poets of the Kannada language and a contemporary of Nagachandra, with whom she indulged in debates and repartees. [ 58 ]
The first Kannada translation of the Kural text was made by Rao Bahadur R. Narasimhachar around 1910, who translated select couplets into Kannada. It was published under the title Nitimanjari, in which he had translated 38 chapters from the Kural, including 28 chapters from the Book of Virtue and 10 chapters from the Book of Polity. [1]