When.com Web Search

  1. Ad

    related to: roll the dice idiom translation spanish to japanese sentences practice

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Glossary of tables game terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_tables_game_terms

    The number rolled on a die or dice. [5] To throw or roll the die or dice. [2] checker US backgammon term for any of the pieces used for playing the game. [8] Also counter, man or stone. cinque. A die roll of five [5] The face of a die with five pips. [5] closed point, closed space. Usually, a point or space that is occupied by two or more ...

  3. Tatoeba - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tatoeba

    Tatoeba is a free collection of example sentences with translations geared towards foreign language learners.It is available in more than 400 languages. Its name comes from the Japanese phrase tatoeba (例えば), meaning 'for example'.

  4. Un coup de dés jamais n'abolira le hasard (Mallarmé)

    en.wikipedia.org/wiki/Un_Coup_de_Dés_Jamais_N...

    The sentence that names the poem is split into three parts, printed in large capital letters on panels 1, 6, and 8. A second textual thread in smaller capitals apparently begins on the right side of panel 1, QUAND BIEN MÊME LANCÉ DANS DES CIRCONSTANCES ÉTERNELLES DU FOND D'UN NAUFRAGE ("Even when thrown under eternal circumstances from the ...

  5. Cee-lo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cee-lo

    The actual origins of the game are not clear; some of the earliest documentation comes from 1893, when Stewart Culin reported that Cee-lo was the most popular dice game played by Chinese-American laborers, although he also notes they preferred to play Fan-Tan and games using Chinese dominoes such as Pai Gow or Tien Gow rather than dice games.

  6. English-language idioms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English-language_idioms

    An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).

  7. Rock paper scissors - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rock_paper_scissors

    The name "rock paper scissors" is simply a translation of the Japanese words for the three gestures involved in the game, [4] though the Japanese name for the game is different. The name Roshambo or Rochambeau has been claimed to refer to Count Rochambeau, who allegedly played the game during the American Revolutionary War. The legend that he ...

  8. Snakes and ladders - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Snakes_and_ladders

    The phrase "back to square one" originated in the game of snakes and ladders, or at least was influenced by it – the earliest attestation of the phrase refers to the game: "Withal he has the problem of maintaining the interest of the reader who is always being sent back to square one in a sort of intellectual game of snakes and ladders." [26 ...

  9. Japanese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar

    The head of a phrase either precedes its modifier (head-initial) or follows it (head-final). Some of these phrase types, with the head marked in boldface, are: genitive phrase, i.e., noun modified by another noun ("the cover of the book", "the book's cover"); noun governed by an adposition ("on the table", "underneath the table");