When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Wanted Dread & Alive - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wanted_Dread_&_Alive

    Wanted Dread & Alive is the fifth studio album by the Jamaican reggae musician Peter Tosh. [5] It was released in 1981 in two different versions, one for Jamaica and the USA (EMI America) and one for Europe (Rolling Stones Records).

  3. List of English–Spanish interlingual homographs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English–Spanish...

    The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...

  4. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  5. Nuestro Himno - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nuestro_Himno

    " Nuestro Himno" (Spanish for "Our Anthem") is a Spanish-language version of the United States national anthem, "The Star-Spangled Banner". The debut of the translation came amid a growing controversy over immigration in the United States (see 2006 U.S. immigration reform protests ).

  6. John Lester Johnson - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_Lester_Johnson

    John Lester Johnson (born John Leslie Johnson; August 13, 1893 – March 27, 1968) was an American professional boxer and actor. He is perhaps best known for his 1916 boxing match against Jack Dempsey, and his 1933 performance as Bumbo, the titular character in the Our Gang comedy short The Kid From Borneo.

  7. Gracias Por La Música - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gracias_Por_La_Música

    The album's title is the literal Spanish translation of the song's title. Recording sessions for the eight new Spanish tracks took place in January 1980 at Stockholm 's Polar Music studios. Swedish/Spanish journalist Ana Martinez del Valle assisted lead vocalists Agnetha Fältskog and Anni-Frid Lyngstad with pronunciation. [ 3 ]

  8. Caló (Chicano) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Caló_(Chicano)

    According to Chicano artist and writer José Antonio Burciaga: . Caló originally defined the Spanish gypsy dialect. But Chicano Caló is the combination of a few basic influences: Hispanicized English; Anglicized Spanish; and the use of archaic 15th-century Spanish words such as truje for traje (brought, past tense of verb 'to bring'), or haiga, for haya (from haber, to have).

  9. Chiquitita - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chiquitita

    A Spanish version of "Chiquitita" released as a single by Amaia Montero in 2010 became a number one in the Spanish charts. [58] A Euro-Reggae version was included on the ABBA cover album Thank You for the Music by Eurodance act E-Rotic in 1997. The song was covered in Spanish by Mexican 1980s pop girls group Pandora.