Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The word pidgin, formerly also spelled pigion, [9] was first applied to Chinese Pidgin English, but was later generalized to refer to any pidgin. [11] Pidgin may also be used as the specific name for local pidgins or creoles, in places where they are spoken. For example, the name of the creole language Tok Pisin derives from the English words ...
The best love poems offer respite and revivify; they remind me that I, too, love being alive. Soon the lilacs will bloom, but so briefly. Even more reason to seek them out and breathe in deep.
Chinese Pidgin English was also taken beyond Asia: the large numbers of speakers in Nauru influenced the shaping of Nauruan Pidgin English, [8] and there is evidence that it was also taken to Australia, where it altered due to the influence of Australian English and other pidgins. [9] It is also reported to have been spoken in Singapore and ...
Written during the latter part of the 17th century, a total of 16 pages containing 517 words and short sentences, and 46 numerals. [6] [7] Vocabula Biscaica ("Biscayan words"). A copy written during the 18th century by Jón Ólafsson, the original is lost. It contains a total of 229 words and short sentences, and 49 numerals.
South Australian Pidgin English is an English-based pidgin contact language used between European settlers and Australian aborigines. It began some time around or before 1820 on Kangaroo Island, a sealing and whaling base, between the sealers and whalers and their aboriginal 'wives', who were abducted from Tasmania or the Adelaide Plains.
Express your deep feelings in unique ways.
Replicate morphemes are used to emphasise a word’s meaning. For instance, debildebil means 'great devil'. Interrogatives and quantifiers are also borrowed from English. In the pidgin, plenti, which can be retrieved from the English word "plenty", means "many". Wen is an interrogative word that means 'when'. Interestingly, Port Jackson Pidgin ...
GhaPE is a variety of West African Pidgin English, signifying relationship with other regional pidgin varieties such as Nigerian Pidgin English. [22] Though some word formations are regional in GhaPE, words are also sometimes borrowed from other regional varieties.