When.com Web Search

  1. Ad

    related to: cantonese example of english

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chinese Pidgin English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Pidgin_English

    Chinese Pidgin English (also called Chinese Coastal English [1] or Pigeon English [2]) is a pidgin language lexically based on English, but influenced by a Chinese substratum. From the 17th to the 19th centuries, there was also Chinese Pidgin English spoken in Cantonese -speaking portions of China .

  3. Hong Kong Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Cantonese

    Cantonese: 師奶 (si1 naai1) English: Housewife: C9 Example: 你著到成個C9咁. English: You dress like a housewife(C9). The word C9 should be pronounced in English "C nine", which is very similar to Cantonese si1 naai1. It is an easier form of typing the word "師奶" without changing the meaning in Cantonese.

  4. Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese

    In English, the term "Cantonese" can be ambiguous. "Cantonese" as used to refer to the language native to the city of Canton, which is the traditional English name of Guangzhou, was popularized by An English and Cantonese Pocket Dictionary (1859), a bestseller by the missionary John Chalmers. [6]

  5. Code-switching in Hong Kong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Code-switching_in_Hong_Kong

    The English counterpart is preferred if the speaker finds the explicit Cantonese expression culturally embarrassing, like breasts of females or open expression of personal feelings. Therefore, in the example of 透bra格格 (tau3 baa1 gaak3 gaak3, 'a princess whose bra is visible'), "bra" replaces its Cantonese counterparts.

  6. List of English words of Chinese origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Cantonese 速速: chuk 1 chuk 1: lit. 'hurry', 'urgent' [3] Chopsticks: Pidgin 筷子: Kuai zi: from Chinese Pidgin English chop chop. Chop suey: Cantonese 雜碎: jaap 6 seui 3 'mixed pieces' Chow Cantonese 炒: seiiau 2: From meaning 'cook', perhaps based on Cantonese. lit. 'to stir fry' Chow chow: Cantonese any of a breed of heavy-coated ...

  7. Languages of Hong Kong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Hong_Kong

    Many Hong Kong people use both Cantonese and English, or "code-switch", in the same sentence when speaking. For example, "唓,都唔 make sense!" ("Wow, it does not make sense!"). The code-switching can freely mix English words and Chinese grammar, for instance "你 un 唔 understand?"

  8. Hong Kong slang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_slang

    It paves a way for Cantonese to possess strong expressiveness. [5] Therefore, people nurture and create slanguage in Cantonese easily. Some words simply do not exist in other Chinese dialects. For example, there is no formal Chinese character for jiu (𡁻), which is verbal Cantonese for chew in which the word is simply made up by Hong Kong ...

  9. Cantonese phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_phonology

    A Cantonese syllable usually includes an initial and a final ().The Cantonese syllabary has about 630 syllables. Some like /kʷeŋ˥/ (扃), /ɛː˨/ and /ei˨/ (欸) are no longer common; some like /kʷek˥/ and /kʷʰek˥/ (隙), or /kʷaːŋ˧˥/ and /kɐŋ˧˥/ (梗), have traditionally had two equally correct pronunciations but its speakers are starting to pronounce them in only one ...