Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Giải âm (chữ Hán: 解音) refers to Literary Vietnamese translations of texts originally written in Literary Chinese. [1] These translations encompass a wide spectrum, ranging from brief glosses that explain individual terms or phrases to comprehensive translations that adapt entire texts for a Vietnamese reader.
Tam thiên tự (chữ Hán: 三千字; literally 'three thousand characters') is a Vietnamese text that was used in the past to teach young children Chinese characters and chữ Nôm.
Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
After his graduation, Toàn returned to Vietnam. He went on to become chairman of the Vietnam Writers' Association's Council on Literary Translation (Hội đồng Dịch thuật Văn học), as well as director of the Center for East-West Cultures and Languages (Trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông Tây).
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.
An Nam quốc dịch ngữ 安南國譯語 records the pronunciations of 15th-century Vietnamese, such as for 天 (sky) - 雷 /luei/ representing blời (Modern Vietnamese: trời). [22] After the split from Muong around the end of the first millennium AD, the following stages of Vietnamese are commonly identified: [15] Ancient (or Old) Vietnamese
Việt lĩnh Hương tiến. Luý trung Hội thí trường. Tể vu Thanh Tuyên huyện. Tài đắc nhất nẫm. Từ áp dưỡng mẫu. Dĩ toàn hiếu đạo. Túc bất đạp thành thị. Phàm kỷ dư sương. Ư thị bút tư lục dĩ ngụ ý yên. Quan kỳ văn từ bất xuất Tông Cát phiên ly chi ngoại.