When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Ni Hao - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ni_Hao

    Nihao, Ni Hao, or 你好 (lit. 'hello' in Mandarin Chinese) may refer to: Ni Hao, Kai-Lan , American children's television show 你好,李焕英 or Hi, Mom , a 2021 Chinese comedy film

  3. Singlish vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Singlish_vocabulary

    see me no up – (Literal translation of Chinese 看不起我) Means to be looked down upon by someone. see you very up – (Literal translation of Chinese 看得起你) Means worthy of you. sekali – (From Malay) Lest, what if. Pronounced SCAR-ly. selamat – (From Malay) ‘Hello’ or ‘Good’.

  4. Written Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Written_Hokkien

    Pe̍h-ōe-jī (白話字) is a Latin alphabet developed by Western missionaries working in Southeast Asia in the 19th century to write Hokkien. Pe̍h-ōe-jī allows Hokkien to be written phonetically in Latin script, meaning that phrases specific to Hokkien can be written without having to deal with the issue of non-existent Chinese characters.

  5. Ciao - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ciao

    Its dual meaning of "hello" and "goodbye" makes it similar to salām in Arabic, annyeong in Korean, aloha in Hawaiian, dorud (bedrud) in Persian, and chào in Vietnamese (the latter is a false cognate; the two words are not linguistically related despite sounding similar to each other).

  6. Hello - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hello

    Hello, with that spelling, was used in publications in the U.S. as early as the 18 October 1826 edition of the Norwich Courier of Norwich, Connecticut. [1] Another early use was an 1833 American book called The Sketches and Eccentricities of Col. David Crockett, of West Tennessee, [2] which was reprinted that same year in The London Literary Gazette. [3]

  7. Chinese Internet slang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Internet_slang

    Chinese Internet slang (Chinese: 中国网络用语; pinyin: zhōngguó wǎngluò yòngyǔ) refers to various kinds of Internet slang used by people on the Chinese Internet. It is often coined in response to events, the influence of the mass media and foreign culture, and the desires of users to simplify and update the Chinese language.

  8. List of loanwords in Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Chinese

    A rarer occurrence is the blending of the Latin alphabet with Chinese characters, as in "卡拉OK" ("karaoke"), “T恤” ("T-shirt"), "IP卡" ("internet protocol card"). [3] In some instances, the loanwords exists side by side with neologisms that translate the meaning of the concept into existing Chinese morphemes.

  9. Chinese character meanings - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_character_meanings

    The meaning of a Chinese character is the morpheme meaning recorded in it. The meaning of a single-character word is its character meaning. The meaning of a multi-character word is generally derived from the meanings of the characters. The main ways to combine character meanings into word meanings include: [15] [16]