Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Russian spelling alphabet at right (PDF) The Russian spelling alphabet is a spelling alphabet (or "phonetic alphabet") for Russian, i.e. a set of names given to the alphabet letters for the purpose of unambiguous verbal spelling. It is used primarily by the Russian army, navy and the police.
Russian spelling, which is mostly phonemic in practice, is a mix of morphological and phonetic principles, with a few etymological or historic forms, and occasional grammatical differentiation. The punctuation, originally based on Byzantine Greek , was in the seventeenth and eighteenth centuries reformulated on the models of French and German ...
The Cyrillic alphabet and Russian spelling generally employ fewer diacritics than those used in other European languages written with the Latin alphabet. The only diacritic, in the proper sense, is the acute accent ́ (Russian: знак ударения 'mark of stress'), which marks stress on a vowel, as it is done in Spanish and Greek.
Russian – and later Soviet – railroads operated locomotives with designations of "І", "Ѵ" and "Ѳ". (Although the letter Ѵ was not mentioned in the spelling reform, [8] [9] contrary to the statement in the Great Soviet Encyclopedia, [10] it had already become very rare prior to the revolution.) Despite the altered orthography, the series ...
Kazakh (Russian: каза́х) (Russian, late-16th century, Kazak, from Turkic, meaning "vagabond" or "nomad", name of the ethnicity was transliterated into English from Russian spelling. The self-appellation is "Kazak", or "Qazaq"). Terms related to Kazakh people, their nation, and culture.
Spelling rules are of major importance in the study of Russian morphology. They have a very considerable effect on the declension of nouns and adjectives and the conjugation of verbs because many of the endings produce consonant-vowel combinations that the spelling rules strictly forbid. In some cases where stress dictates whether or not a ...
Fans of "Jeopardy!" voiced their displeasure with a ruling during a recent episode where all three contestants failed to properly pronounce the name of Soviet dissident author Aleksandr Solzhenitsyn.
If a name is borrowed from ancient Greek, Latin or Hebrew, the transliteration should avoid unnecessary complications and take into account its rendition in English if it sounds alike to the Russian one spelling and does not create any confusion – e.g. Maria, Tatiana, Sophia, Maxim, Alexander, Lidia, Xenia, Feodor, Simeon etc. A specific list ...