Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Giải âm (chữ Hán: 解音) refers to Literary Vietnamese translations of texts originally written in Literary Chinese. [1] These translations encompass a wide spectrum, ranging from brief glosses that explain individual terms or phrases to comprehensive translations that adapt entire texts for a Vietnamese reader.
does not occur after /n/ in native Vietnamese words (it occurs in uncommon Sino-Vietnamese borrowings, such as noãn "ovule") V: The vowel nucleus V may be any of the following 14 monophthongs or diphthongs: /i, ɨ, u, e, ə, o, ɛ, ə̆, ɔ, ă, a, iə̯, ɨə̯, uə̯/. G: The offglide may be /j/ or /w/. Together, V and G must form one of the ...
The House of Nguyễn Phúc (Nguyen Gia Mieu) had historically been founded in the 14th century in Gia Mieu village, Thanh Hoa Province, before they came to rule southern Vietnam from 1558 to 1777 and 1780 to 1802, then became the ruling dynasty of the entire Vietnam.
Sino Satellite Communications Co., Ltd. known also as SinoSat is a Chinese company. It provided satellite communications through a pair of communications satellites in geostationary orbit. Their two satellites were SinoSat 1 and SinoSat 3. A third satellite, SinoSat 2, failed shortly after launch.
Phan Bội Châu (Vietnamese: [faːn ɓôjˀ cəw]; 26 December 1867 – 29 October 1940), born Phan Văn San, courtesy name Hải Thụ (later changed to Sào Nam), was a pioneer of 20th century Vietnamese nationalism.
Sinotrans operates railway freight connections from four centers in China. The operation centers are in Guangzhou, Shenzhen and Dongguan in Guangdong, and in Changsha, Hunan. [6]
An Sơn Temple, the place to worship Imperial Concubine Phi Yến in Côn Đảo. Imperial Concubine Phi Yến (Vietnamese: Thứ phi Hoàng Phi Yến), born Lê Thị Răm (Hán-Nôm: 黎氏菻), is a controversial local legend of the Côn Đảo archipelago, Bà Rịa–Vũng Tàu province. [1]
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]