Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Reina was born about 1520 in Montemolín in the Province of Badajoz. [1] [2] From his youth onward, he studied the Bible.[1]In 1557, he was a monk of the Hieronymite Monastery of St. Isidore of the Fields, outside Seville (Monasterio Jerónimo de San Isidoro del Campo de Sevilla). [3]
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...
Cipriano de Valera (1531–1602) was a Spanish Protestant Reformer and refugee who edited the first major revision of Casiodoro de Reina's Spanish Bible, which has become known as the Reina-Valera version. Valera also edited an edition of Calvin's Institutes in Spanish, as well as writing and editing several other works.
Santa Biblia: Reina-Valera 2009, 2009 Published by the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. Santa Biblia: Nueva Reina-Valera Versión Siglo XXI, 2009 Published by Sociedad Bíblica Emanuel. Reina Valera Gómez 2010. Sagrada Biblia. Versión oficial de la Conferencia Episcopal Española, 2010. (SagradaBibliaCEE.com.
The Virgin Mary (center), with St Thomas Aquinas symbolically holding the Catholic Church and St Domingo de Guzmán, the Spanish founder of the Dominican Order, with a book and a palm frond. Ferdinand is with the prince of Asturias and the inquisitor; Isabella with their daughter, Isabel de Aragón.
Antonio del Corro (Corrano, de Corran, Corranus; 1527 in Seville – 1591 in London) was a Spanish monk who became a Protestant convert. A noted Calvinist preacher and theologian, he taught at the University of Oxford and wrote the first Spanish grammar in English.
De orthographia (c. 580), a compilation of the works of eight grammarians to act as a guide to proper spelling. It is the last known work by Cassiodorus, completed when he was 93 years old. It is the last known work by Cassiodorus, completed when he was 93 years old.
Zwingli's translation grew out of the Prophezey, an exegetical workshop that took place every weekday.All of the clergy of Zürich participated, working at a Swiss German rendition of Bible texts to benefit the congregations.