Search results
Results From The WOW.Com Content Network
English historically contained the distinction, using the pronouns thou and you, but the familiar thou largely disappeared from the era of Early Modern English onward, with the exception of a few dialects. Additionally, British commoners historically spoke to nobility and royalty using the third person rather than the second person, a practice ...
In modern Vietnamese, only the first-person singular tôi is in common use as a respectful pronoun; any other pronoun should be replaced with the subject's name or with an appropriate epithet, title, or relationship in polite formal speech. Similar to modern Chinese (but to a much greater extent), modern Vietnamese also frequently replaces ...
In American English, the meaning has migrated to "main dish". In other varieties of English it maintains its French meaning. épée a fencing weapon descended from the duelling sword. In French, apart from fencing (the sport) the term is more generic: it means sword. escritoire a writing table. It is spelt écritoire in modern French. exposé
Most native English speakers today find Old English unintelligible, even though about half of the most commonly used words in Modern English have Old English roots. [12] The grammar of Old English was much more inflected than modern English, combined with freer word order, and was grammatically quite similar in some respects to modern German.
By the late 18th century, the British Empire had facilitated the spread of Modern English through its colonies and geopolitical dominance. Commerce, science and technology, diplomacy, art, and formal education all contributed to English becoming the first truly global language. Modern English also facilitated worldwide international communication.
French was the prestige language during the Norman occupation of the British Isles, causing many French words to enter English vocabulary. [11] Their language also contributed common words, such as how food was prepared: boil , broil , fry , roast , and stew , as well as words related to the nobility: prince , duke , marquess , viscount , baron ...
The period from 1250 to 1400 was the most prolific for borrowed words from French. Forty percent of all the French words in English appear for the first time between these two dates. [12] After this period, the scale of the lexical borrowing decreased sharply, though French loan words have continued to enter English even into the modern era.
English as a lingua franca (ELF) is the use of the English language "as a global means of inter-community communication" [1] [2] [full citation needed] and can be understood as "any use of English among speakers of different first languages for whom English is the communicative medium of choice and often the only option".