Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 21 February 2025. R. J. Palacio novel Wonder Front cover, illustrated by Tad Carpenter Author R. J. Palacio Cover artist Tad Carpenter Subject Prejudice Self-acceptance Middle school Friendship Bullying Genre Children's novel Publisher Alfred A. Knopf Publication date 14 February 2012 Pages 310 Awards ...
Lewis Carroll's 1865 novel Alice's Adventures in Wonderland has been translated into 175 languages. [1] [2] The language with the most editions of the Alice in Wonderland novels in translation is Japanese, with 1,271 editions. [3]
Dunsany in 1919. The catalogue of Edward Plunkett, 18th Baron of Dunsany (Lord Dunsany)'s work during his 53-year active writing career is quite extensive, and is fraught with pitfalls for two reasons: first, many of Dunsany's original books of collected short stories were later followed by reprint collections, some of which were unauthorised and included only previously published stories; and ...
The Book of Mormon: See Origin of the Book of Mormon: 1830: 115 [15] English: 13 Asterix: René Goscinny & Albert Uderzo: 1959–present: 115 [16] (not all volumes are available in all languages) French: 14 The Quran: See History of the Quran: 650 >114 [17] [18] Classical Arabic: 15 The Way to Happiness: L. Ron Hubbard: 1980: 114 [19] English ...
The English translation by Alfred Birnbaum was released in 1991. A new translation by Jay Rubin was released December 2024. [1] A strange and dreamlike novel, its chapters alternate between two narratives—"Hard-Boiled Wonderland" (the cyberpunk, science fiction part) and "The End of the World" (the surreal, virtual fantasy part).
Alice's Adventures in Wonderland was conceived on 4 July 1862, when Lewis Carroll and Reverend Robinson Duckworth rowed up the river Isis with the three young daughters of Carroll's friend Henry Liddell: [8] [9] Lorina Charlotte (aged 13; "Prima" in the book's prefatory verse); Alice Pleasance (aged 10; "Secunda" in the verse); and Edith Mary (aged 8; "Tertia" in the verse).
The Book of the Thousand Nights and a Night (1888), subtitled A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights Entertainments, is the only complete English language translation of One Thousand and One Nights (the Arabian Nights) to date – a collection of Middle Eastern and South Asian stories and folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age (8th−13th centuries) – by ...
Cancer or al-Saratan, one of the signs of the Zodiac depicted in the book. The Kitāb al-Bulhān (Arabic: كتاب البلهان), or Book of Wonders, is a 14th and 15th century Arabic manuscript, [1] compiled by Hassan Esfahani (Abd al-Hasan Al-Isfahani) probably bound during the reign of Jalayirid Sultan Ahmad (1382–1410) in Baghdad.