Search results
Results From The WOW.Com Content Network
[4] [5] For example, the noun igra "game" has the genitive plural form iger, not igr. If the last consonant is j, then i is used as the fill vowel instead. For example, ladja "boat" has the genitive plural ladij. However, if the stem ends in lj, nj or rj, then the fill vowel is the normal e and is inserted before both consonants.
Nouns with a stem whose pronunciation ends in /-ɾ/ or a vowel (not to be confused with a noun having a vowel ending in nominative singular) have an added -j-when an ending is attached, such as tȃksi tȃksija 'taxi' and redár redárja 'security guard at a public event'. There are exceptions, though.
Nouns in Slovene are either masculine, feminine, or neuter gender. In addition, there is a distinction between animate and inanimate nouns. This is only relevant for masculine nouns and only in the singular, at odds with some other Slavic languages, e.g., Russian, for which it is also relevant in the plural for all genders. Animate nouns have ...
Dual (abbreviated DU) is a grammatical number that some languages use in addition to singular and plural.When a noun or pronoun appears in dual form, it is interpreted as referring to precisely two of the entities (objects or persons) identified by the noun or pronoun acting as a single unit or in unison.
A heated and long-running dispute has occupied this and other pages regarding the relative merits of the terms Slovene and Slovenian as both nouns and adjectives referring to Slovenia and its people. Various historical, etymological, cultural, aesthetic, and logical arguments can be made to support the "correctness" of either term.
Another fact is this: "Veliki angleško-slovenski slovar" of authors Grad, Škerlj, Vitorovič from 1997 uses both terms, but it has Slovenian as a noun just for the language slovenščina not for the natives Slovenec. So where did you find that Slovenian should also be used as a noun for natives? Just on the net?
Slovene vs Slovenian (policy) A heated and long-running dispute has occupied this and other pages regarding the relative merits of the terms Slovene and Slovenian as both nouns and adjectives referring to Slovenia and its people. Various historical, etymological, cultural, aesthetic, and logical arguments can be made to support the "correctness ...
Since independence the word Slovenian has largely replaced Slovene as meaning Slovenec, Slovenka, slovenski, slovensko, slovenscina, although many Slovenian authors and academics still adhere exclusively to the use of Slovene for nouns, adjectives and to denote Slovenian language.